Zcela zvláštní skupinu tlumočení představuje tlumočení do znakového jazyka.
Tento druh tlumočnických služeb je určen pro neslyšící a také osoby s částečnou ztrátou sluchu.
Tlumočení do znakového jazyka vykonává
tlumočník
– specialista, který se podobně jako klasický tlumočník musí neustále vzdělávat.
Tlumočení do znakové řeči se dělí do tří skupin podle toho, kterému okruhu neslyšících a osob s částečnou
ztrátou sluchu se tlumočí.
Pro neslyšící, kteří se již se ztrátou sluchu narodili je určeno tlumočení do českého
znakového jazyka.Český znakový jazyk je přirozený a plnohodnotný jazyk neslyšících žijících v
České republice. Z češtinou nemá příliš společného, tento jazyk má vlastní gramatiku a strukturu. Pouze
v tomto případě se jedná o klasické tlumočení.
Znakovanou češtinu používají nedoslýchaví a ohluchlí lidé. Jde o umělý komunikační systém vytvořený
slyšícími lidmi pro dorozumění s neslyšícími. Znakovaná čeština vychází z českého jazyka – jde
vlastně o jakousi „viditelnou“ češtinu. Proces převodu českých vět do znakované češtiny
se nazývá transliterace do znakované češtiny.
Poslední možností tlumočení je vizualizace mluvené češtiny, kdy tlumočník-vizualizátor
slova řečníka pečlivě opakuje tak, aby klient byl schopen odezírat ze rtů. Tento typ tlumočnických služeb
využívají lidé s lehkými vadami sluchu a ohluchlí. Odezírání ze rtů je však velmi náročné a ne každý k
němu má předpoklady.
Tlumočení do znakového jazyka v praxi
Nejčastěji je tlumočník přítomen při jednání s různými veřejnými institucemi (státní správa, nemocnice aj.)
Tlumočník se musí umět přizpůsobit každému klientovi, protože tlumočení do znakové řeči je velmi individuální.
Samozřejmostí je zachování jednoznačného smyslu sdělení a úcta ke klientům.
Tlumočník zde není od toho, aby hodnotil způsob komunikace zákazníků.
Pro kvalitní tlumočnický výkon je důležitý oční kontakt tlumočníka a klienta + dobrá
koordinace rukou, hlavy, obličeje a těla tlumočníka.
Neslyšící tlumočník – pomáhá tlumočit neslyšícímu klientovi,
který z nejrůznějších důvodů (rozrušení, nemoc aj.) není schopen porozumět běžnému tlumočení.