Hledáme překladatele
Jak najdu překladatele?
Přečtěte si články hledáme překladatele a o výběru překladatelské agentury. Přesvědčte se, zda víte, co je dobrý překlad a jak máte překlad zadat.
Překladatel či překladatelská agentura?
Překladatel na volné noze si obvykle účtuje nižší cenu za překlad, je však omezen co do počtu překládaných jazyků. Překladatelská agentura své ceny navýší o zpracování zakázky, korekturu a další úpravy.
Jaké jsou ceny překladů?
Odpovědi najdete v textu zadávání překladu. Na výslednou cenu má vliv také rychlost zpracování překladu (např. informativní či expresní překlady) a druh překladu (viz překlady textů a překládání).
Mohu ovlivnit kvalitu překladu? Co mám udělat, aby byl překlad co nejkvalitnější?
Spolupracujte s překladatelem a předem s ním konzultujte svou představu o překladu. Specifikujte o jaký druh překladu textu se jedná a nezapomeňte si pečlivě připravit podklady pro překlad.
Může překladatel tlumočit?
Práce překladatele a práce tlumočníka se v mnohém liší. Pokud však překladatel splňuje kvalifikaci a požadavky na práci tlumočníka, může být stejně dobrým tlumočníkem jako překladatelem.
Kdy potřebuji soudní překlad?
Soudní překlady, resp. překlady s doložkou a kulatým razítkem soudního překladatele, jsou překlady určené pro oficiální použití. Soudní překlad potřebujete k předložení úřadům, soudům či policejním orgánům, v obchodním styku mezinárodně působících společností, ale i pro potřebu soukromých osob, a to jak v České republice, tak i zahraničí. Jsou vyžadovány např. při ověřování diplomů, rodných listů apod. (viz notářské a soudní ověření překladu). Soudní překlad není právní překlad. Soudní překladatele angličtiny, němčiny, španělštiny a dalších jazyků naleznete nejen v Praze a Brně, ale i v dalších městech.
Jak poznám kvalitního překladatele?
Kvalitní překladatel má výbornou znalost obou jazyků, zkušenosti s překladatelskou prací a nejlépe vysokoškolské vzdělání v oboru. Může vám bez váhání předložit reference od jiných zákazníků, vzorky své překladatelské práce; příp. certifikáty potvrzující jeho způsobilost a kvalifikaci při poskytování překladatelských služeb. Pokud potřebujete přeložit odborný text, hledejte navíc překladatele, který je odborníkem na danou problematiku.
Doporučte Registr překladatelských firem