Notářské a soudní ověření překladu

Soudní ověření překladu

Soudní ověření překladu potvrzuje, že překlad do cílového jazyka souhlasí s textem originálního dokumentu. Toto ověření připojí k přeloženému textu, který je svázán s originálem, soudní překladatel a opatří jej svou tlumočnickou doložkou s kulatým razítkem překladatele. Tlumočnická doložka je psána stejným jazykem jako přeložený text, takže lze takový dokument použít i pro zahraniční úřady.

Překladatelské firmy

Databáze překladatelů: Notářské a soudní ověření překladu

Databáze překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur v ČR

jméno překladatele/agentury adresa, město nabízené služby rubrika
Hero Translating, v.o.s. Bořivojova 35/878 • Praha 3 překlady, tlumočení, korektury Notářské a soudní ověření překladu
Channel Crossings - překlady a tlumočení (Sídlo Praha) Lazarská 13/8E • Praha 2 překlady, tlumočení, konzultace, korektury Notářské a soudní ověření překladu
MKM - JUDr. Pavlína Megová Česká 11 • Brno-střed překlady, tlumočení, korektury Notářské a soudní ověření překladu
Skřivánek s.r.o. (Centrála Praha) Washingtonova 1599/17 • Praha 1 překlady, tlumočení, konzultace, korektury Notářské a soudní ověření překladu
Aspena, s.r.o. (Pobočka Praha) Na Pankráci 26 • Praha 4 překlady, tlumočení, konzultace, korektury Notářské a soudní ověření překladu
prekladyzababku.cz Pod Paluchem 259 • Karolinka překlady, korektury Notářské a soudní ověření překladu
Alka Language Specialists s.r.o. Vinohradská 89/90 • Praha 3 překlady, tlumočení, konzultace, korektury Notářské a soudní ověření překladu
Chicory v.o.s. Staňkova 15 • Brno-střed překlady, tlumočení, konzultace, korektury Notářské a soudní ověření překladu
Martin Kůra - ABITURIENT.cz (Centrála Brno) Dvořákova 13 • Brno-střed překlady, tlumočení, konzultace, korektury Notářské a soudní ověření překladu
Překladatelské a tlumočnické centrum EUFRAT Pallova 42/8 • Plzeň 2-Slovany překlady, tlumočení, konzultace, korektury Notářské a soudní ověření překladu
Easytalk s.r.o. Žatecká 14 • Praha 1 překlady, tlumočení, konzultace, korektury Notářské a soudní ověření překladu
Ing. Pavel Cahlík Tučkova 28 • Brno-střed překlady, tlumočení, konzultace, korektury Notářské a soudní ověření překladu
Agentura ZELENKA - překlady, tlumočení, jazyková škola (Pobočka Praha) Nám. 14. října 1307/2 • Praha 5 překlady, tlumočení, konzultace, korektury Notářské a soudní ověření překladu
EKO Překlady s.r.o. Ohradní 65  • Praha 4 překlady, korektury Notářské a soudní ověření překladu
Slůně – svět jazyků, s.r.o. (Centrála Ostrava) Kotkova 6/271 • Ostrava Vítkovice překlady, tlumočení, konzultace, korektury Notářské a soudní ověření překladu

další překladatelské firmy:

Nejčastější jazyky

Jazyky pro: Notářské a soudní ověření překladu

Seznam nejčastěji překládaných, tlumočených a korekturovaných jazyků s počty firem

Překladatelské služby
  1. Čeština - 720 překladatelských firem
  2.  •  Angličtina - 539 překladatelských firem
  3.  •  Němčina - 458 překladatelských firem
  4.  •  Ruština - 369 překladatelských firem
  5.  •  Francouzština - 364 překladatelských firem
  6.  •  Slovenština - 340 překladatelských firem
  7.  •  Španělština - 340 překladatelských firem
  8.  •  Italština - 318 překladatelských firem
  9.  •  Polština - 314 překladatelských firem
  10.  •  Ukrajinština - 294 překladatelských firem
  11.  •  Maďarština - 290 překladatelských firem
  12.  •  Čínština - 247 překladatelských firem
  13.  •  Chorvatština - 202 překladatelských firem
  14.  •  Nizozemština - 193 překladatelských firem
  15.  •  Srbština - 189 překladatelských firem
Tlumočnické služby
  1. Čeština - 550 firem
  2.  •  Angličtina - 431 firem
  3.  •  Němčina - 388 firem
  4.  •  Francouzština - 326 firem
  5.  •  Ruština - 320 firem
  6.  •  Španělština - 317 firem
  7.  •  Slovenština - 302 firem
  8.  •  Italština - 295 firem
  9.  •  Polština - 288 firem
  10.  •  Maďarština - 271 firem
  11.  •  Ukrajinština - 270 firem
  12.  •  Čínština - 242 firem
  13.  •  Chorvatština - 186 firem
  14.  •  Japonština - 178 firem
  15.  •  Nizozemština - 177 firem
Jazykové korektury
  1. Čeština - 474 firem
  2.  •  Angličtina - 407 firem
  3.  •  Němčina - 338 firem
  4.  •  Francouzština - 299 firem
  5.  •  Ruština - 298 firem
  6.  •  Slovenština - 290 firem
  7.  •  Španělština - 284 firem
  8.  •  Polština - 279 firem
  9.  •  Italština - 274 firem
  10.  •  Maďarština - 262 firem
  11.  •  Ukrajinština - 257 firem
  12.  •  Čínština - 231 firem
  13.  •  Chorvatština - 174 firem
  14.  •  Nizozemština - 167 firem
  15.  •  Bulharština - 167 firem
Hledat překladatele a tlumočníky jazyka:

Notářské ověření překladu

Notářské ověření potvrzuje, že kopie listiny byla vyhotovena z originálu a s tímto originálem souhlasí. Notářské ověření tedy nevypovídá o samotném překladu, ale pouze dokladuje totožnost kopie s originálem.

Notářské ověření se v souvislosti s překlady uplatňuje zejména tehdy, když potřebujeme soudní ověření překladu. Přeložený text musí být pevně svázán s originálním textem, což v případě, že si chceme originál ponechat, může způsobit problémy.

Řešením je právě notářské ověření kopie, na jejímž základě je soudně ověřený překlad vyhotoven a spolu s touto kopií je pak spojen pečetním provázkem (více viz soudně ověřené překlady). U soudního překladu musí být přeložen i onen notářský zápis o pravosti překládané listiny.

U některých typů dokumentů (občanský průkaz, řidičský průkaz) nelze udělat notářsky ověřenou kopii.

Často se používá také termínů: notářsky ověřený překlad, úřední překlad, oficiální překlad, sešitý překlad, překlad s razítkem či soudní překlad (nikoliv právní překlad). Různí překladatelé preferují rozdílné pojmy, které se od sebe však mohou navzájem lišit. V souvislosti s touto problematikou se také objevuje termín apostila.

Apostila je doklad ověřující pravost podpisu a razítka na listině, který se připevňuje k ověřovanému překladu. Tento doklad potřebujete v přípaě, že na území jiného státu potřebujete předložit ověřenou listinu a tento stát je smluvní stranou "Úmluvy o zrušení požadavku ověřování cizích veřejných listin", přijaté v Haagu dne 5.10. 1961. Díky apostile odpadá teda další ověřování listiny, např. zastupitelským úřadem státu, kde má být listina použita (tzv. superlegalizace).

Superlegalizace je způsob ověření překladu, který platí pro listiny, jež mají být použity ve státech, s nimiž nemá Česká republika sjednáno osvobození od vyššího ověření prostřednictvím dvoustranné mezinárodní smlouvy a které nejsou členskými státy "Úmluvy o zrušení požadavku ověřování cizích veřejných listin".

U justičních listin a listin vydávaných nebo ověřovaných notáři superlegalizaci provádí Ministerstvo spravedlnosti ČR. Poté následuje další vyšší ověření Ministerstvem zahraničních věcí ČR a navazující ověření zastupitelským úřadem toho státu, kde má být listina použita.

U listin vydávaných nebo ověřených orgány státní správy toto vyšší ověření provádí přímo Ministerstvo zahraničních věcí ČR, a pak následují ověření příslušným zastupitelským úřadem.

Články a informace

Jak vybrat dobře a rychle?

Každý překladatel je specializovaný a každá překladatelská agentura dělá některé obory více a jiné méně. Vybrat vám pomůže portál Tlumočení-Překlady.cz. K efektivnímu výběru ale potřebujete alespoň základní orientaci v oboru překladatelství a tlumočnictví. Před hledáním překladatele si prosím přečtěte několik článků s radami, jak na to, čeho si všímat, co očekávat a jak překladateli práci usnadnit. Pár minut investovaného času se Vám rozhodně vrátí.

Hledání překladatele nebo agentury Druhy překladů Druhy tlumočení Doplňkové služby k překladům Ostatní informace k překladům

Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady
Reklama:
  1. BANNER: sponzorovaný odkaz
  2. BANNER: sponzorovaný odkaz
  3. BANNER: sponzorovaný odkaz
  4. BANNER: sponzorovaný odkaz
  5. BANNER: sponzorovaný odkaz
  6. BANNER: sponzorovaný odkaz
  7. BANNER: sponzorovaný odkaz

Specialisté na překlady angličtiny

boční logoboční logo

Specialisté na technické překlady

inzerceboční logo

Specialisté na odborné překlady

boční logoboční logo

Specialisté na právní překlady

boční logoboční logo