Často kladené otázky k dalším službám

Zeptali se nás

Co všechno patří mezi doplňkové služby?

Mezi doplňkové služby patří jazykové korektury českých i cizojazyčných textů, nejrůznější přepisy textů (z ručně psaného dokumentu, z audio či videokazet) a nejrůznější grafické zpracování překladu a tiskové služby (komprimace souborů, import textů, zvláštní grafické úpravy, kopírování aj.). Překladatelské agentury jsou schopny zajistit i notářské ověření překladu (důležité zejména u textů, u kterých je třeba ověřený soudní překlad).

Překladatelské firmy

Databáze překladatelů: Často kladené otázky k dalším službám

Databáze překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur v ČR

jméno překladatele/agentury adresa, město nabízené služby rubrika
Hero Translating, v.o.s. Bořivojova 35/878 • Praha 3 překlady, tlumočení, korektury Často kladené otázky k dalším službám
Channel Crossings - překlady a tlumočení (Sídlo Praha) Lazarská 13/8E • Praha 2 překlady, tlumočení, konzultace, korektury Často kladené otázky k dalším službám
MKM - JUDr. Pavlína Megová Česká 11 • Brno-střed překlady, tlumočení, korektury Často kladené otázky k dalším službám
Skřivánek s.r.o. (Centrála Praha) Washingtonova 1599/17 • Praha 1 překlady, tlumočení, konzultace, korektury Často kladené otázky k dalším službám
Aspena, s.r.o. (Pobočka Praha) Na Pankráci 26 • Praha 4 překlady, tlumočení, konzultace, korektury Často kladené otázky k dalším službám
prekladyzababku.cz Pod Paluchem 259 • Karolinka překlady, korektury Často kladené otázky k dalším službám
Alka Language Specialists s.r.o. Vinohradská 89/90 • Praha 3 překlady, tlumočení, konzultace, korektury Často kladené otázky k dalším službám
Chicory v.o.s. Staňkova 15 • Brno-střed překlady, tlumočení, konzultace, korektury Často kladené otázky k dalším službám
Martin Kůra - ABITURIENT.cz (Centrála Brno) Dvořákova 13 • Brno-střed překlady, tlumočení, konzultace, korektury Často kladené otázky k dalším službám
Překladatelské a tlumočnické centrum EUFRAT Pallova 42/8 • Plzeň 2-Slovany překlady, tlumočení, konzultace, korektury Často kladené otázky k dalším službám
Easytalk s.r.o. Žatecká 14 • Praha 1 překlady, tlumočení, konzultace, korektury Často kladené otázky k dalším službám
Ing. Pavel Cahlík Tučkova 28 • Brno-střed překlady, tlumočení, konzultace, korektury Často kladené otázky k dalším službám
Agentura ZELENKA - překlady, tlumočení, jazyková škola (Pobočka Praha) Nám. 14. října 1307/2 • Praha 5 překlady, tlumočení, konzultace, korektury Často kladené otázky k dalším službám
EKO Překlady s.r.o. Ohradní 65  • Praha 4 překlady, korektury Často kladené otázky k dalším službám
Slůně – svět jazyků, s.r.o. (Centrála Ostrava) Kotkova 6/271 • Ostrava Vítkovice překlady, tlumočení, konzultace, korektury Často kladené otázky k dalším službám

další překladatelské firmy:

Nejčastější jazyky

Jazyky pro: Často kladené otázky k dalším službám

Seznam nejčastěji překládaných, tlumočených a korekturovaných jazyků s počty firem

Překladatelské služby
  1. Čeština - 720 překladatelských firem
  2.  •  Angličtina - 539 překladatelských firem
  3.  •  Němčina - 458 překladatelských firem
  4.  •  Ruština - 369 překladatelských firem
  5.  •  Francouzština - 364 překladatelských firem
  6.  •  Slovenština - 340 překladatelských firem
  7.  •  Španělština - 340 překladatelských firem
  8.  •  Italština - 318 překladatelských firem
  9.  •  Polština - 314 překladatelských firem
  10.  •  Ukrajinština - 294 překladatelských firem
  11.  •  Maďarština - 290 překladatelských firem
  12.  •  Čínština - 247 překladatelských firem
  13.  •  Chorvatština - 202 překladatelských firem
  14.  •  Nizozemština - 193 překladatelských firem
  15.  •  Srbština - 189 překladatelských firem
Tlumočnické služby
  1. Čeština - 550 firem
  2.  •  Angličtina - 431 firem
  3.  •  Němčina - 388 firem
  4.  •  Francouzština - 326 firem
  5.  •  Ruština - 320 firem
  6.  •  Španělština - 317 firem
  7.  •  Slovenština - 302 firem
  8.  •  Italština - 295 firem
  9.  •  Polština - 288 firem
  10.  •  Maďarština - 271 firem
  11.  •  Ukrajinština - 270 firem
  12.  •  Čínština - 242 firem
  13.  •  Chorvatština - 186 firem
  14.  •  Japonština - 178 firem
  15.  •  Nizozemština - 177 firem
Jazykové korektury
  1. Čeština - 474 firem
  2.  •  Angličtina - 407 firem
  3.  •  Němčina - 338 firem
  4.  •  Francouzština - 299 firem
  5.  •  Ruština - 298 firem
  6.  •  Slovenština - 290 firem
  7.  •  Španělština - 284 firem
  8.  •  Polština - 279 firem
  9.  •  Italština - 274 firem
  10.  •  Maďarština - 262 firem
  11.  •  Ukrajinština - 257 firem
  12.  •  Čínština - 231 firem
  13.  •  Chorvatština - 174 firem
  14.  •  Nizozemština - 167 firem
  15.  •  Bulharština - 167 firem
Hledat překladatele a tlumočníky jazyka:

V jakém formátu mohu dokument pro překlad či korekturu zaslat?

Dokumenty pro překlad či korekturu můžete zaslat prakticky ve všech formátech, nejvhodnější jsou však editovatelné formáty, jako např. soubory typu MS WORD (*.doc, *.rtf, *.txt), MS EXCEL (*.xls) a MS POWERPOINT (*.ppt). Některé agentury používají OCR programy (programy pro rozpoznávání textu), a jsou tak schopny určit rozsah textu i u naskenovaných dokumentů, dokumentů typu Adobe Acrobat (*.pdf) či obrázkových souborů (*.jpg, *.bmp, *.gif, *.tif). U souborů, které nelze přímo editovat, je ale třeba počítat s vyšší cenou za zpracování překladu z takového souboru (ruční přepis, vytváření tabulek, práce grafika...).

Kdy je potřebná korektura rodilým mluvčím?

Jazyková korektura je doporučena v případě, že bude přeložený text zveřejněn. Korektura rodilým mluvčím je doporučována u nadstandardních dokumentů, jako jsou výroční zprávy, tiskové zprávy, nabídky pro výběrové řízení, nabídky obchodním partnerům, webové stránky, apod.

Jsou stanovena nějaká omezení týkající se obsahu textu určeného ke korektuře?

Většina profesionálních korektorů je v zásadě schopna zkorigovat jakýkoli text v českém jazyce, včetně textů ryze odborných. Mají však právo odmítnout dokumenty, které svým obsahem porušují jejich interní pravidla – může se jednat zejména o sexuálně explicitní materiál, texty propagující tabákové výrobky, texty podněcující k národnostní, rasové, náboženské či jiné nesnášenlivosti.

Jaké jsou možnosti doručení překladu?

Překladatelské agentury a překladatelé nabízejí možnost doručit překlad: e-mailem, faxem, poštou – doporučeně, kurýrem či osobně. Zvláštní režim je třeba dodržet u soudně ověřených překladů.

Kdy je vhodné vytvoření terminologického slovníku – glosáře a za jakých podmínek?

K zhotovení terminologického slovníku je zapotřebí speciálního software pro překladatele, který umožňuje jeho vytvoření. Vyplatí se zejména v případě, že častěji necháváte překládat texty z jednoho oboru, kde je žádoucí zachovat shodnou terminologii.

Co znamená zkratka DTP?

DTP je zkratka pro desktop publishing neboli stolní typografii. Jedná se o tvorbu tištěného dokumentu za pomocí počítače. K tomu, aby mohl dokument vzniknout, je zapotřebí kromě počítače a obsluhy (obvykle DTP operátora nebo grafika), také sázecího počítačového programu. Samotná sazba dokumentu spočívá ve vkládání textů a obrázků na stránku a jejich úpravách.

Články a informace

Jak vybrat dobře a rychle?

Každý překladatel je specializovaný a každá překladatelská agentura dělá některé obory více a jiné méně. Vybrat vám pomůže portál Tlumočení-Překlady.cz. K efektivnímu výběru ale potřebujete alespoň základní orientaci v oboru překladatelství a tlumočnictví. Před hledáním překladatele si prosím přečtěte několik článků s radami, jak na to, čeho si všímat, co očekávat a jak překladateli práci usnadnit. Pár minut investovaného času se Vám rozhodně vrátí.

Hledání překladatele nebo agentury Druhy překladů Druhy tlumočení Doplňkové služby k překladům Ostatní informace k překladům

Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady
Reklama:
  1. BANNER: sponzorovaný odkaz
  2. BANNER: sponzorovaný odkaz
  3. BANNER: sponzorovaný odkaz
  4. BANNER: sponzorovaný odkaz
  5. BANNER: sponzorovaný odkaz
  6. BANNER: sponzorovaný odkaz
  7. BANNER: sponzorovaný odkaz

Specialisté na překlady angličtiny

boční logoboční logo

Specialisté na technické překlady

inzerceboční logo

Specialisté na odborné překlady

boční logoboční logo

Specialisté na právní překlady

boční logoboční logo