Co je dobrý překlad

Dobrý překlad je když…

  • Překlad zajistí pokud možno rodilý mluvčí. V případě, že je text přeložen do jiného než mateřského jazyka překladatele, trvejte na závěrečné korektuře rodilým mluvčím (v době internetu není pro překladatelské agentury problém spolupracovat s rodilými mluvčími v zahraničí).
  • Překladatel je odborníkem na danou problematiku a terminologii případně konzultuje se specialistou (což je důležité zejména u odborných a technických překladů).
  • Překlad je zacílený na konkrétní publikum (je rozdíl mezi textem o ekonomii určeným studentům střední školy a ekonomům nadnárodních koncernů).
Překladatelské firmy

Překladatelské firmy

Databáze překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur v ČR

jméno překladatele/agentury adresa, město nabízené služby
Hero Translating, v.o.s. (sídlo Praha) Bořivojova 35/878 • Praha 3 překlady, tlumočení, korektury
Cvrkal & Lorenc překlady s.r.o. (Jihlava) Kollárova 4766/19 • Jihlava překlady, tlumočení, korektury
Eva Pavlíčková (Ledeč nad Sázavou) Havlíčkova 659 • Ledeč nad Sázavou překlady, tlumočení, korektury
Channel Crossings (sídlo Praha) Lazarská 13/8E • Praha 2 překlady, tlumočení, konzultace, korektury
Ing. Natalja Jampílková (Mladá Boleslav) Husova 202/17 • Mladá Boleslav překlady, korektury
Mgr. Tomáš Tatranský (Praha) Toruňská 327 • Praha 8 překlady, tlumočení, konzultace, korektury
LINGUA LINDOVSKA - Bc. Věra Lindovská (Ostrava) 1. československého armádního sboru 1555/11 • Ostrava Poruba překlady, tlumočení, konzultace, korektury
Skřivánek s.r.o. (centrála Praha) Washingtonova 1599/17 • Praha 1 překlady, tlumočení, konzultace, korektury
Skřivánek s.r.o. (pobočka Brno) Kopečná 20 • Brno-střed překlady, tlumočení, konzultace, korektury
Skřivánek s.r.o. (pobočka České Budějovice) Zátkovo nábřeží 7 • České Budějovice překlady, tlumočení, konzultace, korektury
Skřivánek s.r.o. (pobočka Hradec Králové) Eliščino nábřeží 280 • Hradec Králové překlady, tlumočení, konzultace, korektury
Skřivánek s.r.o. (pobočka Jihlava) Křížová 2 • Jihlava překlady, tlumočení, konzultace, korektury
Skřivánek s.r.o. (pobočka Karlovy Vary) T.G.Masaryka 42 • Karlovy Vary překlady, tlumočení, konzultace, korektury
Skřivánek s.r.o. (pobočka Kolín) Havelcova 70 • Kolín překlady, tlumočení, konzultace, korektury
Skřivánek s.r.o. (pobočka Liberec) Pražská 154/38 • Liberec překlady, tlumočení, konzultace, korektury

další překladatelské firmy:

Nejčastější jazyky

Nejčastěji překládané jazyky

Seznam nejčastěji překládaných, tlumočených a korekturovaných jazyků s počty firem

Překladatelské služby
  1. Čeština - 473 překladatelských firem
  2.  •  Angličtina - 349 překladatelských firem
  3.  •  Němčina - 286 překladatelských firem
  4.  •  Ruština - 245 překladatelských firem
  5.  •  Francouzština - 235 překladatelských firem
  6.  •  Španělština - 225 překladatelských firem
  7.  •  Slovenština - 218 překladatelských firem
  8.  •  Polština - 209 překladatelských firem
  9.  •  Italština - 205 překladatelských firem
  10.  •  Maďarština - 194 překladatelských firem
  11.  •  Ukrajinština - 190 překladatelských firem
  12.  •  Čínština - 160 překladatelských firem
  13.  •  Chorvatština - 126 překladatelských firem
  14.  •  Nizozemština - 124 překladatelských firem
  15.  •  Srbština - 123 překladatelských firem
Tlumočnické služby
  1. Čeština - 356 firem
  2.  •  Angličtina - 277 firem
  3.  •  Němčina - 241 firem
  4.  •  Francouzština - 213 firem
  5.  •  Španělština - 209 firem
  6.  •  Ruština - 205 firem
  7.  •  Polština - 192 firem
  8.  •  Italština - 191 firem
  9.  •  Slovenština - 190 firem
  10.  •  Maďarština - 182 firem
  11.  •  Ukrajinština - 174 firem
  12.  •  Čínština - 157 firem
  13.  •  Chorvatština - 114 firem
  14.  •  Rumunština - 112 firem
  15.  •  Nizozemština - 112 firem
Jazykové korektury
  1. Čeština - 297 firem
  2.  •  Angličtina - 249 firem
  3.  •  Němčina - 202 firem
  4.  •  Francouzština - 195 firem
  5.  •  Ruština - 193 firem
  6.  •  Slovenština - 187 firem
  7.  •  Polština - 185 firem
  8.  •  Španělština - 180 firem
  9.  •  Maďarština - 176 firem
  10.  •  Italština - 174 firem
  11.  •  Ukrajinština - 166 firem
  12.  •  Čínština - 150 firem
  13.  •  Chorvatština - 108 firem
  14.  •  Bulharština - 107 firem
  15.  •  Nizozemština - 107 firem
Hledat překladatele a tlumočníky jazyka:

Dobrý překladatel musí umět zvolit určitou míru exprese (výjimkou jsou soudní překlady, které musí být přeloženy přesně).Nelze překládat otrocky a věrně! Příliš doslovný překlad působí kostrbatě, naopak volně přeložené texty se někdy mohou hodně odchýlit od podstaty originálu. Výsledný překlad by měl mít na čtenáře stejný účinek, jako má originál v původním jazyce.

Co můžete udělat, abyste dostali dobrý překlad

  • Při výběru nového překladatele se ptejte na jeho zkušenosti, vyžádejte si vzorky jeho práce a kontakty pro reference. Zjistěte si, jak dobře překladatel zná překládané téma. Kontaktujte zákazníky vybraného překladatele a osobně se ptejte na reference.
  • Dodejte pečlivě připravené podklady a i pak komunikujte se svým překladatelem. Sdělte překladateli i detailnější informace – překladatel je vázán mlčením a vám tyto podrobnosti pomohou dosáhnout lepšího překladu. Pokud se překladatel ptá na podrobnosti, je to jen dobře. Nezapomeňte k překladu dodat až finální verzi překládaného textu.
  • Specifikujte použití dokumentu (jde o interní materiály pro zahraniční pobočku, nebo o text, který bude publikován ve výroční zprávě?).
  • Udržujte s překladatelem dlouhodobé pracovní vztahy. Zejména u odborných a technických překladů se vyplatí mít svého „dvorního“ překladatele, který časem pronikne do problematiky vaší firmy, pozná vaše cíle a bude připravovat stále dokonalejší a lepší překlady.
  • Nechte si udělat závěrečnou jazykovou korekturu textu dle zvyklostí daného jazyka (např. velká písmena u podstatných jmen v německém jazyce). Po provedené korektuře už do textu nezasahujte; pokud to uděláte, nechte text opět zkontrolovat. Toto platí zejména u překladů určených k publikování (výroční zprávy, marketingové texty apod.).
  • U výsledného textu uveďte poděkování překladateli. Překladatel tak bude motivován k lepším výkonům.

Ocenění za nejlepší (nejhorší) překlad

Kvalitní překladatelé se mohou dočkat uznání své práce udělením Ceny Josefa Jungmanna za nejlepší překladové dílo publikované v předešlém kalendářním roce. Mladým překladatelům do 35 let je určena Překladatelská soutěž Jiřího Levého, která si klade za cíl podpořit české literární překlady a objevit nové talenty.

Obec překladatelů každoročně uděluje také dvě anticeny pro překladatele. Anticenu Skřipec dostává beletristické dílo, které výrazně porušuje požadavky kladené na překlady. Skřipeček je anticena, která je udělována překladům nebeletristického typu.

Překlady a jak na to

Články a informace

Jak vybrat dobře a rychle?

Každý překladatel je specializovaný a každá překladatelská agentura dělá některé obory více a jiné méně. Vybrat vám pomůže portál Tlumočení-Překlady.cz. K efektivnímu výběru ale potřebujete alespoň základní orientaci v oboru překladatelství a tlumočnictví. Před hledáním překladatele si prosím přečtěte několik článků s radami, jak na to, čeho si všímat, co očekávat a jak překladateli práci usnadnit. Pár minut investovaného času se Vám rozhodně vrátí.

Hledání překladatele nebo agentury Druhy překladů Druhy tlumočení Doplňkové služby k překladům Ostatní informace k překladům

Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady
Reklama:
  1. BANNER: sponzorovaný odkaz
  2. BANNER: sponzorovaný odkaz
  3. BANNER: sponzorovaný odkaz
  4. BANNER: sponzorovaný odkaz
  5. BANNER: sponzorovaný odkaz
  6. BANNER: sponzorovaný odkaz
  7. BANNER: sponzorovaný odkaz

Specialisté na odborné překlady

boční logoboční logo

Specialisté na technické překlady

inzerceboční logo

Specialisté na překlady angličtiny

boční logoboční logo

Specialisté na právní překlady

boční logoboční logo