Právní překlady

Překladatelé a právníci

Za právní překlady jsou považovány odborné překlady textů z oblasti práva (případně obchodu). Překladatelé, kteří na textech pracují mají často dvojí vzdělání – právnické a překladatelské. Ve všech případech by však měli být odborníky v oblasti práva. Ke své práci mohou využívat databáze právní terminologie.

Překladatelské firmy

Překladatelské firmy

Databáze překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur v ČR

jméno překladatele/agentury adresa, město nabízené služby
Hero Translating, v.o.s. (sídlo Praha) Bořivojova 35/878 • Praha 3 překlady, tlumočení, korektury
Cvrkal & Lorenc překlady s.r.o. (Jihlava) Kollárova 4766/19 • Jihlava překlady, tlumočení, korektury
Eva Pavlíčková (Ledeč nad Sázavou) Havlíčkova 659 • Ledeč nad Sázavou překlady, tlumočení, korektury
Channel Crossings (sídlo Praha) Lazarská 13/8E • Praha 2 překlady, tlumočení, konzultace, korektury
Ing. Natalja Jampílková (Mladá Boleslav) Husova 202/17 • Mladá Boleslav překlady, korektury
Mgr. Tomáš Tatranský (Praha) Toruňská 327 • Praha 8 překlady, tlumočení, konzultace, korektury
LINGUA LINDOVSKA - Bc. Věra Lindovská (Ostrava) 1. československého armádního sboru 1555/11 • Ostrava Poruba překlady, tlumočení, konzultace, korektury
Skřivánek s.r.o. (centrála Praha) Washingtonova 1599/17 • Praha 1 překlady, tlumočení, konzultace, korektury
Skřivánek s.r.o. (pobočka Brno) Kopečná 20 • Brno-střed překlady, tlumočení, konzultace, korektury
Skřivánek s.r.o. (pobočka České Budějovice) Zátkovo nábřeží 7 • České Budějovice překlady, tlumočení, konzultace, korektury
Skřivánek s.r.o. (pobočka Hradec Králové) Eliščino nábřeží 280 • Hradec Králové překlady, tlumočení, konzultace, korektury
Skřivánek s.r.o. (pobočka Jihlava) Křížová 2 • Jihlava překlady, tlumočení, konzultace, korektury
Skřivánek s.r.o. (pobočka Karlovy Vary) T.G.Masaryka 42 • Karlovy Vary překlady, tlumočení, konzultace, korektury
Skřivánek s.r.o. (pobočka Kolín) Havelcova 70 • Kolín překlady, tlumočení, konzultace, korektury
Skřivánek s.r.o. (pobočka Liberec) Pražská 154/38 • Liberec překlady, tlumočení, konzultace, korektury

další překladatelské firmy:

Nejčastější jazyky

Nejčastěji překládané jazyky

Seznam nejčastěji překládaných, tlumočených a korekturovaných jazyků s počty firem

Překladatelské služby
  1. Čeština - 473 překladatelských firem
  2.  •  Angličtina - 349 překladatelských firem
  3.  •  Němčina - 286 překladatelských firem
  4.  •  Ruština - 245 překladatelských firem
  5.  •  Francouzština - 235 překladatelských firem
  6.  •  Španělština - 225 překladatelských firem
  7.  •  Slovenština - 218 překladatelských firem
  8.  •  Polština - 209 překladatelských firem
  9.  •  Italština - 205 překladatelských firem
  10.  •  Maďarština - 194 překladatelských firem
  11.  •  Ukrajinština - 190 překladatelských firem
  12.  •  Čínština - 160 překladatelských firem
  13.  •  Chorvatština - 126 překladatelských firem
  14.  •  Nizozemština - 124 překladatelských firem
  15.  •  Srbština - 123 překladatelských firem
Tlumočnické služby
  1. Čeština - 356 firem
  2.  •  Angličtina - 277 firem
  3.  •  Němčina - 241 firem
  4.  •  Francouzština - 213 firem
  5.  •  Španělština - 209 firem
  6.  •  Ruština - 205 firem
  7.  •  Polština - 192 firem
  8.  •  Italština - 191 firem
  9.  •  Slovenština - 190 firem
  10.  •  Maďarština - 182 firem
  11.  •  Ukrajinština - 174 firem
  12.  •  Čínština - 157 firem
  13.  •  Chorvatština - 114 firem
  14.  •  Rumunština - 112 firem
  15.  •  Nizozemština - 112 firem
Jazykové korektury
  1. Čeština - 297 firem
  2.  •  Angličtina - 249 firem
  3.  •  Němčina - 202 firem
  4.  •  Francouzština - 195 firem
  5.  •  Ruština - 193 firem
  6.  •  Slovenština - 187 firem
  7.  •  Polština - 185 firem
  8.  •  Španělština - 180 firem
  9.  •  Maďarština - 176 firem
  10.  •  Italština - 174 firem
  11.  •  Ukrajinština - 166 firem
  12.  •  Čínština - 150 firem
  13.  •  Chorvatština - 108 firem
  14.  •  Bulharština - 107 firem
  15.  •  Nizozemština - 107 firem
Hledat překladatele a tlumočníky jazyka:

Právo zahrnuje širokou oblast podoborů, proto se i překladatelé-právníci někdy využívají konzultací s kolegy – specialisty na určitou část právní oblasti. V evropských podmínkách se lze setkat s odborníky (překladateli) na překlady právnických textů Evropské unie.

Tato výhoda (znalost nejen překládaného a cílového jazyka, ale přehled v právnické terminologii) se ve výsledku významnou měrou podílí na kvalitě hotového překladu. V oblasti právních překladů mimořádně záleží na dobré znalosti právnické oblasti. Výsledný text se musí dosahovat maximální obsahové i významové shody s původním textem.

Samozřejmostí je volba vhodné právnické terminologie, což se někdy může stát překladatelským oříškem. Některé české právnické termíny zkrátka nelze přeložit, protože pro ně neexistují příslušné ekvivalenty v daném cizím jazyce.

Podobně jako u ostatních dokumentů platí u právnických překladů pravidlo zachování mlčenlivosti a důvěrnosti (kromě případů vymezených zákonem).

Příklady dokumentů – právních překladů

Smluvní dokumentace a samotné smlouvy, žaloby, předpisy, zákony, deklarace, jednací řády, zápisy z jednání, četná prohlášení, úřední formuláře, čestná prohlášení, soudní rozhodnutí, rozsudky apod.

Jak připravit text k právnímu překladu

Při tvorbě právnických dokumentů pamatujte na to, aby váš text byl přesný a logický. Právnický jazyk je často velice strohý s dlouhými souvětími. V textu záleží na každém slově i interpunkčních znaménkách. Jedna čárka může pozměnit význam celého odstavce. Před odevzdáním textu k překladu se proto předem ujistěte, že mu rozumíte ve výchozím jazyce.

Právní překlady vs. soudně ověřené překlady

Při zadávání překladu se ujistěte, jestli potřebujete právní překlad nebo soudně ověřený překlad. Není to totéž. I k právnímu překladu můžete potřebovat soudní ověření.

Články a informace

Jak vybrat dobře a rychle?

Každý překladatel je specializovaný a každá překladatelská agentura dělá některé obory více a jiné méně. Vybrat vám pomůže portál Tlumočení-Překlady.cz. K efektivnímu výběru ale potřebujete alespoň základní orientaci v oboru překladatelství a tlumočnictví. Před hledáním překladatele si prosím přečtěte několik článků s radami, jak na to, čeho si všímat, co očekávat a jak překladateli práci usnadnit. Pár minut investovaného času se Vám rozhodně vrátí.

Hledání překladatele nebo agentury Druhy překladů Druhy tlumočení Doplňkové služby k překladům Ostatní informace k překladům

Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady BANNER: doporučená firma na překlady
Reklama:
  1. BANNER: sponzorovaný odkaz
  2. BANNER: sponzorovaný odkaz
  3. BANNER: sponzorovaný odkaz
  4. BANNER: sponzorovaný odkaz
  5. BANNER: sponzorovaný odkaz
  6. BANNER: sponzorovaný odkaz
  7. BANNER: sponzorovaný odkaz

Specialisté na odborné překlady

boční logoboční logo

Specialisté na technické překlady

inzerceboční logo

Specialisté na překlady angličtiny

boční logoboční logo

Specialisté na právní překlady

boční logoboční logo