Co je dobrý překlad

Nejlepší překladatelské firmy v ČR

Channel Crossings - překlady a tlumočení

Praha 8 překlady, tlumočení, korektury, konferenční servis Co je dobrý překlad

I. T. C. - Ing. Jan Žižka

Praha 2 překlady, tlumočení, konferenční servis Co je dobrý překlad

EKO Překlady s.r.o.

Praha 4 překlady, korektury Co je dobrý překlad

Mgr. et Mgr. Viera Boumová

Brno-Královo Pole překlady, tlumočení, korektury Co je dobrý překlad

Cvrkal - překlady s.r.o.

Jihlava překlady, tlumočení, korektury Co je dobrý překlad

Mgr. Věra Šustková

Bravantice překlady, tlumočení Co je dobrý překlad

Žebříček popularity jazyků

Překlady – počet překladatelů

  1. Překlady angličtiny – 168 firem
  2. Překlady němčiny – 121 firem
  3. Překlady francouzštiny – 65 firem
  4. Překlady ruštiny – 64 firem
  5. Překlady slovenštiny – 60 firem
  6. Překlady španělštiny – 55 firem
  7. Překlady italštiny – 46 firem
  8. Překlady polštiny – 42 firem
  9. Překlady ukrajinštiny – 36 firem
  10. Překlady maďarštiny – 29 firem
  11. Překlady čínštiny – 28 firem
  12. Překlady srbštiny – 25 firem
  13. Překlady portugalštiny – 23 firem
  14. Překlady chorvatštiny – 22 firem

Tlumočení – žebříček jazyků

  1. Tlumočení angličtiny – 63 firem
  2. Tlumočení němčiny – 54 firem
  3. Tlumočení francouzštiny – 27 firem
  4. Tlumočení ruštiny – 26 firem
  5. Tlumočení italštiny – 22 firem
  6. Tlumočení španělštiny – 22 firem
  7. Tlumočení slovenštiny – 19 firem
  8. Tlumočení polštiny – 19 firem
  9. Tlumočení čínštiny – 16 firem
  10. Tlumočení maďarštiny – 12 firem
  11. Tlumočení ukrajinštiny – 12 firem
  12. Tlumočení chorvatštiny – 11 firem
  13. Tlumočení nizozemštiny – 10 firem
  14. Tlumočení běloruštiny – 9 firem
Co je dobrý překlad Co je dobrý překlad Co je dobrý překlad

Dobrý překlad je když…

  • Překlad zajistí pokud možno rodilý mluvčí. V případě, že je text přeložen do jiného než mateřského jazyka překladatele, trvejte na závěrečné korektuře rodilým mluvčím (v době internetu není pro překladatelské agentury problém spolupracovat s rodilými mluvčími v zahraničí).
  • Překladatel je odborníkem na danou problematiku a terminologii případně konzultuje se specialistou (což je důležité zejména u odborných, technických překladů a právních překladů).
  • Překlad je zacílený na konkrétní publikum (je rozdíl mezi textem o ekonomii určeným studentům střední školy a ekonomům nadnárodních koncernů).

Dobrý překladatel musí umět zvolit určitou míru exprese (výjimkou jsou soudní překlady, které musí být přeloženy přesně).Nelze překládat otrocky a věrně! Příliš doslovný překlad působí kostrbatě, naopak volně přeložené texty se někdy mohou hodně odchýlit od podstaty originálu. Výsledný překlad by měl mít na čtenáře stejný účinek, jako má originál v původním jazyce.

Co můžete udělat, abyste dostali dobrý překlad

  • Při výběru nového překladatele se ptejte na jeho zkušenosti, vyžádejte si vzorky jeho práce a kontakty pro reference. Zjistěte si, jak dobře překladatel zná překládané téma. Kontaktujte zákazníky vybraného překladatele a osobně se ptejte na reference.
  • Dodejte pečlivě připravené podklady a i pak komunikujte se svým překladatelem. Sdělte překladateli i detailnější informace – překladatel je vázán mlčením a vám tyto podrobnosti pomohou dosáhnout lepšího překladu. Pokud se překladatel ptá na podrobnosti, je to jen dobře. Nezapomeňte k překladu dodat až finální verzi překládaného textu.
  • Specifikujte použití dokumentu (jde o interní materiály pro zahraniční pobočku, nebo o text, který bude publikován ve výroční zprávě?).
  • Udržujte s překladatelem dlouhodobé pracovní vztahy. Zejména u odborných a technických překladů se vyplatí mít svého „dvorního“ překladatele, který časem pronikne do problematiky vaší firmy, pozná vaše cíle a bude připravovat stále dokonalejší a lepší překlady.
  • Nechte si udělat závěrečnou jazykovou korekturu textu dle zvyklostí daného jazyka (např. velká písmena u podstatných jmen v německém jazyce). Po provedené korektuře už do textu nezasahujte; pokud to uděláte, nechte text opět zkontrolovat. Toto platí zejména u překladů určených k publikování (výroční zprávy, marketingové texty apod.).
  • U výsledného textu uveďte poděkování překladateli. Překladatel tak bude motivován k lepším výkonům.

Ocenění za nejlepší (nejhorší) překlad

Kvalitní překladatelé se mohou dočkat uznání své práce udělením Ceny Josefa Jungmanna za nejlepší překladové dílo publikované v předešlém kalendářním roce. Mladým překladatelům do 35 let je určena Překladatelská soutěž Jiřího Levého, která si klade za cíl podpořit české literární překlady a objevit nové talenty. Kvalitní překladatele naleznete nejen v Praze a Brně, ale i dalších městech.

Obec překladatelů každoročně uděluje také dvě anticeny pro překladatele. Anticenu Skřipec dostává beletristické dílo, které výrazně porušuje požadavky kladené na překlady. Skřipeček je anticena, která je udělována překladům nebeletristického typu.

Články a informace

K efektivnímu výběru překladatelské firmy potřebujete alespoň základní orientaci v oboru překladatelství a tlumočnictví. Před hledáním překladatele si prosím přečtěte několik článků s radami, jak na to, čeho si všímat, co očekávat a jak překladateli práci usnadnit.

Mapa garantovaných firem

Mapa překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur, kteří obdrželi status "Garantovaný překladatel" a můžeme se za ně zaručit.

Seznam článků

Hledání překladatele nebo agentury Druhy překladů Druhy tlumočení Doplňkové služby k překladům Ostatní informace k překladům

Hodnocení překladatelů

Hodnocení probíhá výhradně prostřednictvím našich formulářů. Zaslaná hodnocení řešíme se zákazníky a překladateli v intencích Kodexu komunikace se zákazníkem. Námi doporučovaní překladatelé mají status Garantovaný překladatel.

Dnes 16:03
„Se společností Channel Crossings spolupracujeme už velmi dlouho, vyhovuje mi jejich přístup, flexibilita a vstřícnost k dané zakázce. V posl...“

Včera 11:01
„S překladatelskou společností Channel Crossings společnost Tesco Stores ČR a.s. spolupracuje od roku 2011. Společnost Channel Crossings p...“

18. 7. 2019 13:42
„Naprostá spokojenost. Paní byla velice příjemná, ochotná a rychlá. Vše proběhlo podle mých představ a mohu všem jen doporučit.. Děkuji. “

Vybrat překladatele dle hodnocení zákazníků

Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
I. T. C. - Jan Žižka www.EKOPreklady.cz Chicory Cvrkal - překlady Jazyková škola Lingua
Reklama: