Vše o překladatelství a tlumočnictví

Databáze překladatelů a agentur v ČR

Cvrkal - překlady s.r.o.

Jihlava překlady, tlumočení, korektury Databáze překladatelsví a tlumočnictví - seznam výborně hodnocených překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur v ČR

Mgr. et Mgr. Viera Boumová

Brno-Královo Pole překlady, tlumočení, korektury Databáze překladatelsví a tlumočnictví - seznam výborně hodnocených překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur v ČR

EKO Překlady s.r.o.

Praha 4 překlady, korektury Databáze překladatelsví a tlumočnictví - seznam výborně hodnocených překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur v ČR

Ing Eva Hořejší

Dvůr Králové nad Labem překlady, korektury Databáze překladatelsví a tlumočnictví - seznam výborně hodnocených překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur v ČR

Channel Crossings - překlady a tlumočení

Praha 8 překlady, tlumočení, korektury, konferenční servis Databáze překladatelsví a tlumočnictví - seznam výborně hodnocených překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur v ČR

Překladatelna.cz

Dolní Břežany překlady, korektury, lokalizace Databáze překladatelsví a tlumočnictví - seznam výborně hodnocených překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur v ČR

Žebříček popularity jazyků

Překlady – počet překladatelů

  1. Překlady angličtiny – 168 firem
  2. Překlady němčiny – 120 firem
  3. Překlady francouzštiny – 64 firem
  4. Překlady ruštiny – 64 firem
  5. Překlady slovenštiny – 60 firem
  6. Překlady španělštiny – 54 firem
  7. Překlady italštiny – 44 firem
  8. Překlady polštiny – 41 firem
  9. Překlady ukrajinštiny – 35 firem
  10. Překlady maďarštiny – 29 firem
  11. Překlady čínštiny – 27 firem
  12. Překlady srbštiny – 24 firem
  13. Překlady nizozemštiny – 22 firem
  14. Překlady portugalštiny – 22 firem

Tlumočení – žebříček jazyků

  1. Tlumočení angličtiny – 64 firem
  2. Tlumočení němčiny – 55 firem
  3. Tlumočení francouzštiny – 27 firem
  4. Tlumočení ruštiny – 26 firem
  5. Tlumočení italštiny – 22 firem
  6. Tlumočení španělštiny – 22 firem
  7. Tlumočení slovenštiny – 20 firem
  8. Tlumočení polštiny – 19 firem
  9. Tlumočení čínštiny – 16 firem
  10. Tlumočení ukrajinštiny – 12 firem
  11. Tlumočení maďarštiny – 12 firem
  12. Tlumočení chorvatštiny – 11 firem
  13. Tlumočení nizozemštiny – 10 firem
  14. Tlumočení běloruštiny – 9 firem

Úloha Registru překladatelských firem

Registr překladatelských firem je internetová služba, která zákazníkům usnadňuje hledání prozákaznicky orientovaných překladatelů. Umožňuje výběr spolehlivých a prověřených překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur, kteří umějí jednat se zákazníkem a jsou si vědomi, že jejich práce bude zákazníkem hodnocena. Cílem Registru překladatelských firem je dát vyniknout skutečným profesionálům, kteří kromě lingvistické zdatnosti zvládají skvěle i komunikaci se zákazníkem. To je obzvlášť potřebné za situace, kdy překladatelství není vázaná živnost a překladatelem se tak může prohlásit kdokoliv. Registr překladatelských firem získává pomocí svých formulářů hodnocení od zákazníků, ověřuje jejich autenticitu a přiděluje nejlépe hodnoceným překladatelům, tlumočníkům status Garantovaný překladatel. Těmto odborníkům se nemusíte bát svěřit svoji zakázku.

Překladatelé, kteří si zakládají na své vstřícnosti k zákazníkům, jsou statusem Garantovaný překladatel konečně doceněni. Pokud se ucházejí o nového zákazníka, mohou mu doložit námi garantované reference. Vysvětlit mu, že se řídí kodexem jednání se zákazníky, že mu poskytnou skvělé služby a že po odevzdání zakázky může svoji zákaznickou zkušenost odeslat k nám do Registru překladatelských firem. Zákazník by byl hloupý, kdyby si garantovaného překladatele nevybral, protože lepší záruky solidního jednání mu jiný překladatel není s to poskytnout.

Překladatelé, tlumočníci a překladatelské agentury

Články v rubrice "O překladatelství" vás uvedou do problematiky překladatelství a tlumočnictví natolik, abyste si byli schopni překladatele nejen vybrat, ale také mu práci dobře zadat, komunikovat s ním v průběhu práce a získat tak rychle kvalitní výsledek. Řada zákazníků se domnívá, že překladateli pošlou text a za dohodnutý čas obdrží překlad. Takto to funguje pouze u velmi jednoduchých zakázek. Spolupráce zadavatele a překladatele spočívající v ujasnění odborné terminologie, kontextu, použití překladu, atd. je pro kvalitní výsledek nezbytná. U tlumočení je třeba nepodcenit přípravu podkladů pro tlumočníka před zahájením tlumočení a zajistit pro tlumočení vhodné podmínky. Před objednáním tlumočníka, je také dobré vědět, na co se ho zeptat.

Práce v oboru překladatelství a tlumočnictví není pouze o lingvistických dovednostech, ale i o využívání CAT nástrojů a v dnešní době také s efektivní prací se strojovým překladem. Vlastní překladatelská práce leží vždy na bedrech překladatelů a tlumočníků. Neméně důležitá a často nedoceněná je práce překladatelských agentur, které řeší organizaci práce týmů překladatelů, kontrolu kvality, marketing, sazbou výsledného textu a obchod. Zákazník by si měl předem ujasnit, zda osloví samostatného překladatele nebo překladatelskou agenturu.


Další články o překladatelství a tlumočnictví

V článku Hledáme překladatele se seznámíte s možnostmi a parametry hledání překladatelů a překladatelských agentur na portálu Tlumočení-Překlady.cz. Kvalitní překladatele naleznete nejen v Praze a Brně, ale i dalších městech! Článek Výběr překladatelské agentury – poskytuje několik rad, jak si správně překladatele či překladatelskou agenturu vybrat. Jako např. na co si máte dát pozor, na co se ptát, kdy zvolit soukromého překladatele a kdy využít služeb agentury. Překladatelské služby, jejich rozdělení a náplň přiblíží další článek. V čem spočívá práce překladatele a tlumočníka? – Jak mu můžete pomoci a co od něj můžete očekávat? Vyhotovila vám agentura dobrý překlad? Jak ho rozeznáte od špatného? Na co se zeptali jiní a co by mohlo zajímat i vás? Tyto a další dotazy k problematice překladů a tlumočení hledejte vlevo v seznamu článků.

Články a informace

K efektivnímu výběru překladatelské firmy potřebujete alespoň základní orientaci v oboru překladatelství a tlumočnictví. Před hledáním překladatele si prosím přečtěte několik článků s radami, jak na to, čeho si všímat, co očekávat a jak překladateli práci usnadnit.

Mapa garantovaných firem

Mapa překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur, kteří obdrželi status "Garantovaný překladatel" a můžeme se za ně zaručit.

Seznam článků

Hledání překladatele nebo agentury Druhy překladů Druhy tlumočení Doplňkové služby k překladům Ostatní informace k překladům

Hodnocení překladatelů

Hodnocení probíhá výhradně prostřednictvím našich formulářů. Zaslaná hodnocení řešíme se zákazníky a překladateli v intencích Kodexu komunikace se zákazníkem. Námi doporučovaní překladatelé mají status Garantovaný překladatel.

Včera 12:13
„Na Mgr. Aleši Kolaříkovi oceňuji zejména promptní a kvalitně provedený překlad. Nemůžu opomenout ani profesionální komunikaci, která, ačkoli...“

14. 9. 2019 10:15
„Všechno bez chyby. “

13. 9. 2019 12:32
„Aleš byl profesionální, rychlý a vše dodal ještě před termínem. Překládal nám z CZ do AJ.“

Vybrat překladatele dle hodnocení zákazníků

Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
I. T. C. - Jan Žižka www.EKOPreklady.cz Cvrkal - překlady Jazyková škola Lingua
Reklama: