Mgr. Jelena Kocmanová Překladatelka a tlumočnice

Zkalkulovat cenu služeb

Nabídka překladatelských služeb

Jazyky, které překládám

Angličtina •  Čeština •  Slovenština

Co nejvíce překládám

Audity • Dokumentace • Smlouvy • Studie • Projekty a projektové dokumentace • Účetní výkazy • Výběrová řízení • Výroční zprávy

  • Obchodní a ekonomické dokumenty Audity •  Propagační materiály, letáky •  Studie •  Účetní výkazy •  Výběrová řízení •  Výroční zprávy •  Zápisy z porad
  • Technické dokumenty Dokumentace •  Manuály, příručky, návody •  Normy, směrnice •  Projekty a projektové dokumentace
  • Právní dokumenty Notářské listiny •  Smlouvy •  Vyjádření •  Znalecké posudky •  Zplnomocnění
  • Osobní dokumenty Pasy a průkazy •  Rodné listy •  Výpisy z rejstříku trestů
  • Ostatní Vědecké práce

Obory a odbornosti

Management a řízení • Vodohospodářství • Právo • Účetnictví • Jaderná energetika • Problematika EU • Stavebnictví • Strojírenství

  • Ekonomika, řízení, právo Bankovnictví •  Daně •  Finančnictví •  Lidské zdroje a personalistika •  Management a řízení •  Marketing •  Obchod •  Pojišťovnictví •  Právo •  Účetnictví
  • Průmyslová odvětví Architektura •  Automobilový průmysl •  Chemický průmysl •  Dřevozpracující průmysl •  Energetika •  Jaderná energetika •  Polygrafie •  Stavebnictví •  Strojírenství •  Textilní průmysl
  • Zemědělství a hospodářství Vodohospodářství
  • Stát a administrativa Problematika EU •  Státní správa a samospráva
  • Humanitní vědy a obory Politologie •  Psychologie •  Sociologie
  • Služby Cestovní ruch •  Doprava, logistika •  Veterinární medicína
  • Specifická témata Kosmetika

Ukázky překladů

Moje překladatelské služby

Překládám texty z českého a slovenského jazyka do angličtiny a z anglického do češtiny. Jsem soudní tlumočnicí/pře­kladatelkou AJ, tzn. že vyhotovuji i tzv. „překlady se soudním razítkem“.Mezi moje specializace patří vodní a odpadové hospodářství, včetně různých žádostí o dotační prostředky, zadávací dokumentace atd., obchodní právo a ekonomie, jaderné inženýrství, polygrafický průmysl a další.

Související služby

  • Překlady se soudním ověřením  –

    Jsem jmenovaná soudní tlumočnicí u Krajského soudu v Brně. Překlady se soudním ověřením jsou uznávány notáři a různými státními institucemi. Pro jejich vyhotovení je nutné mít k dispozici originál nebo notářsky ověřenou kopii daného dokumentu

  • Osobní doručení a vyzvednutí překladu  –

    Vše je o domluvě... Ráda si v případě nutnosti dokumenty vyzvednu přímo u Vás, nebo na domluveném místě, a také je dle domluvy doručím, což je v případě textů se soudním ověřením nutné.

  • Expresní překlad  –

    Vždy záleží na dohodě a vždy dělám maximum pro to, aby byl zákazník spokojen, a to jak s rychlostí, tak kvalitou. Nemožné na počkání ale bohužel ještě neumím...

  • Použití CAT nástroje Trados  –

    Používám program Trados, ale pouze v případech, kdy na něm zákazník z nějakých důvodů trvá, nebo když jsem si jista, že to nebude na úkor kvality

  • Jazyková korektura překladu rodilým mluvčím
  • Stylistická korektura překladu jazykovým korektorem
  • Zajištění tisku ve více kusech
Ceník překladatelských služeb
položka komentář             cena
CJ-AJ běžný text  od 290 Kč
CJ-AJ právní, odborný text  od 320 Kč
AJ-CJ běžný text  290 Kč
AJ-CJ právní, odborný text  od 320 Kč
AJ-CJ / CJ-AJ soudní překlady  od 350 Kč

Poznámka

Uvedené ceny jsou orientační, vždy záleží na dohohodě s každým konkrétním klientem, jak co do případné přirážky za složitost či rychlost, tak i slevy (v případě opakování textu atd.) Po odsouhlasení všech podmínek, vč. finančních, je nutno zaslat písemnou objednávku (stačí emailem).


Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Cvrkal - překlady I. T. C. - Jan Žižka Jazyková škola Lingua www.EKOPreklady.cz
Reklama: