Mgr. Lenka Tučková - soudní tlumočnice a překladatelka FJ Soudní překladatelka a tlumočnice

Zkalkulovat cenu služeb

Reference

Moje nejprestižnější zakázka

Pro mě je každá zakázka "nej". Každá má svoje specifika, každá vyžaduje přípravu a soustředění. Každá zakázka mi přináší něco zajímavého a obohacujícího, ať již z jazykové nebo obsahové stránky. A to mě na tom baví!

Moje reference

Mezi moje klienty patří velké firmy (Sipral, a. s.), střední firmy (Gérim o. s., Rabot Dutilleul s. r. o.), státní instituce (Policie, soudy), agentury (Academia, Skřivánek) i soukromé osoby.
Se společností Sipral, a. s. spolupracuji od roku 2009. Mezi překladatelskými zakázkami, které jsem pro tuto společnost zhotovovala, jsou technické normy, pracovní smlouvy či účetní závěrky.
Pro společnosti Gérim, o. s. a Rabot Dutilleul ČR s. r. o. pracuji od roku 2006. Tlumočím pro ně mj. obchodní jednání a jednání na úřadech a překládám mj. technickou dokumentaci z oblasti stavebnictví, právní texty související s územním či kolaudačním řízením.
Pro Policii ČR a soudy, zejména pro Okresní soud v Mělníku, pracuji od roku 2009. Díky této spolupráci mám zkušenosti s tlumočením výslechů, zasedání soudů či s tlumočením při uznání otcovství a také s překlady rozsudků, texty souvisejícími s dědickým řízením, vystavením zatykače, apod.

Moji zákazníci
Firma Podrobnosti
Gérim, o.s. stavebnictví, obchod, právo
Rabot Dutilleul, s.r.o. stavebnictví
Sipral, a.s. stavebnictví
Český rybářský svaz rybářství, vodohospodářství, EU
Státní správa - Policie ČR, soudy právo

Poznámka

Konkrétní kontaktní osoby ve výše uvedených společnostech poskytnu na vyžádání.


Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Online konverzační klub - Rozmluvte se anglicky v pohodovém prostředí Online jazyky - online interaktivní výuka jazyků Online studium jazyků
Reklama: