Vzdělání a praxe
Moje praxe
tlumočení 1975-2015-různé akce školy (návštěvy, družba, výměnné pobyty žáků, zahraniční exkurze...
tlumočení pro MěÚ Nové Město na Moravě, návštěvy, zasedání, setkání měst, zahraniční pobyty žáků
překládání obecných i odborných textů z ruštiny a němčiny do češtiny a obráceně.
Moje jazykové vzdělání
Studium ruština -němčina PF Trnava,
1967–1971-státnice
Další vzdělávání a kurzy:
Rj:
- Moskva 1977/78,1986/87 – korespondenční kurzy
- týdenní pobyt zakončený zkouškou v Moskvě
- Leningrad 1980,1984– 4 týdny
- celá řada kurzů v ČR s ruskými lektory-jako účastník či přednášející
- Nj
- České Budějovice1981–14denní kurz s německými lektory
- Brandenburg1982–4 týdenní kurz
- Brno1991–1994-Kurs fur Multiplikatorinnen
- Vídeň 1994-týdenní kurz
- Hollabrunn 1994-týdenní kurz
- Prien 1995– 4 týdenní kurz ukončený zkouškou Zentrale Mittelstufenprufung
- Hamburk 1999–14denní kurz
- celá řada kurzů a seminářů jako účastník i školitel
Moje vzdělání
Pedagogická fakulta
obor ruský jazyk, německý jazyk
Semináře a konference
Mám spoustu osvědčení o absolvování seminářů,
kurzů a konferencí).
V rámci dalšího vzdělávání jsem školila učitele i neučitele v celé
řadě kurzů.
Moje zahraniční zkušenosti
V Rusku jsem byla třikrát-v Moskvě na
týdenním a v Petrohradě dvakrát na měsíčním studijním pobytu. Ke
studiu patřila návštěva mnoha měst,
podrobně jsme se seznamovali s reáliemi. Měli jsme dostatek času
i k individuálním cestám, prohlídkám Petrohradu, Moskvy a okolí, návštěvám v rodinách,
k poznávání každodenního života. ** Každodení pobyt nejen ve škole,
ale především s ruskými kamarády byl neocenitelným přínosem pro
konverzaci.
V Německu jsem byla několikrát.
Nejdelší pobyt byl 6týdenní pobyt v Brandenburgu a 14denní pobyt ve
Wertheimu a 14denní pobyt se skládáním jazykové zkoušky
v Prienu, dále pak to byly zájezdy, pořádané školou.
Náročná práce a příprava na semináře byla také velmi podnětná.
Samozřejmě i individuální cesty, návštěvy divadel,
filmů a následných diskuzí, konverzace se studenty
z nejrůznějších zemí světa pomáhaly při rozvíjení
konverzačních schopností.
Kurz v Hamburku (14 dní)s poznáváním severu
Německa, s osobitými problémy a názory především
v interkulturní oblasti byl také velmi zajímavý.
Vídeň kromě týdenního kurzu jsem navštěvovala téměř každý
rok se svými žáky. Poznávali jsme historii, současnost, formou různých
soutěží prověřovali znalosti. Při kurzech seznamování se školou a
reálným životem a historií města, práce zaměřené na
konverzaci s „Vídeňáky“ .
Můj největší překladatelský úspěch
Překlady osobních dokumentů téměř „na
počkání“.
Kladné hodnocení „rychlé a skvělé práce“
klienty.
.
Doporučte Registr překladatelských firem