Mgr. Karolina Křížová, Ph.D., překlady a tlumočení z italštiny Soudní překladatel a tlumočník
Zkalkulovat cenu služebVzdělání a praxe
Moje praxe
Od 2006: Překlady a tlumočení z italštiny a do italštiny pro soukromé osoby, živnostníky a firmy, např. pro společnosti: Italský kulturní institut v Praze; Výzkumný ústav pletařský, a.s.; Smurfit Kappa Olomouc, s.r.o.; Saiton Trading; Special Packing; SICOM; Metalcoop Certaldo; C-Filter Filtry s.r.o.; Advertum, s.r.o.; ITP Group Brno s.r.o.; Hansa-Flex s.r.o.
Překlady z italštiny a do italštiny se soudním ověřením pro advokátní kanceláře a státní instituce: Policie ČR, Městský a Krajský soud v Brně, Okresní soudy v Třebíči a v Blansku.
Spolupráce s překladatelskými agenturami.Od 2004: spolupráce s nakladatelstvími (Paseka, Dokořán, Euromedia Group, Mladá Fronta).
1998-2006: odborná asistentka Ústavu románských jazyků a literatur, Masarykova univerzita v Brně.
Moje jazykové vzdělání
- 2012–2013: Právní minimum pro překladatele a tlumočníky, Právnická fakulta MU;
- 2012: Právní nástroje k ochraně práv k duševnímu vlastnictví a novela zákona č. 191/1999 Sb., Právnická fakulta Masarykovy univerzity Brno;
- 2010: Italská terminologie v právu Evropské Unie a italský právní řád, Komora soudních tlumočníků ČR;
- 2010: kurz Terminologie italského občanského práva, Univerzita Karlova v Praze;
- 2009: kurz Terminologie italského občanského práva, Univerzita Karlova v Praze;
- 1995–1998: doktorské studium při Scuola Normale Superiore v Pise, Itálie, obor moderní filologie; (nostrifikováno Masarykovou univerzitou MU, titul Ph.D.)
- 1986–1993: studium na Filozofické fakultě MU, obor moderní filologie, italský jazyk a literatura.
Pokud máte zájem o moje služby, kontaktujte mě na tel. čísle 728 751 164 nebo na e-mailové adrese karolina.krizova@volny.cz
Moje zahraniční zkušenosti
Studijní pobyty v Itálii:
- 2003: Scuola Normale Superiore, Pisa;
- 1995–1998: Scuola Normale Superiore, Pisa;
- 1991, 1990: Università per gli Stranieri, Siena;
- 1989: Facoltà di Lettere e Filosofia, Florencie.
Můj největší překladatelský úspěch
K mým nejnáročnějším zakázkám patřil překlad knihy Skrytý Tibet italského antropologa a fotografa Foska Marainiho pro pražské nakladatelství Paseka. Cestopis s lyrickými pasážemi, směs italských a tibetských reálií – to byla celá ošatka překladatelských oříšků :-)
Doporučte Registr překladatelských firem