Mgr. Karolina Křížová, Ph.D., překlady a tlumočení z italštiny Soudní překladatel a tlumočník

Zkalkulovat cenu služeb

Jak přijímám a zpracovávám zakázky

Příjem a průběh překladatelských zakázek

Zakázky přijímám telefonicky na čísle 728 751 164, e-mailem na adrese karolina.krizova@volny.cz a poštou, po předchozí domluvě také osobně.
Jakmile mám k dispozici tištěnou nebo oskenovanou verzi překládaného textu, provedu cenovou kalkulaci na základě náročnosti překladu a termínu dodání. Pokud zákazník souhlasí s cenovou nabídkou, potvrdí mi svou objednávku mailem.
Konečná cena je zákazníkovi sdělena po vyhotovení překladu.
Vyhotovený překlad předávám zákazníkovi osobně na domluveném místě, případně mu ho zasílám v elektronické podobě po obdržení platby.
U nových zákazníků a u soudních překladů upřednostňuji platbu v hotovosti při předání, při dlouhodobé spolupráci vystavuji fakturu s dobou splatnosti 14-21 dní.
Soudní překlady lze rovněž zaslat na dobírku (trochu se to ale prodraží).

Přijímání zakázek a obchodní podmínky

Zakázky přijímám telefonicky na čísle 728 751 164, e-mailem na adrese karolina.krizova@volny.cz a poštou, po předchozí domluvě také osobně.
Jakmile mám k dispozici tištěnou nebo oskenovanou verzi překládaného textu, provedu cenovou kalkulaci na základě náročnosti překladu a termínu dodání. Pokud zákazník souhlasí s cenovou nabídkou, potvrdí mi svou objednávku mailem.
Konečná cena je zákazníkovi sdělena po vyhotovení překladu.
Vyhotovený překlad předávám zákazníkovi osobně na domluveném místě, případně mu ho zasílám v elektronické podobě po obdržení platby.
U nových zákazníků a u soudních překladů upřednostňuji platbu v hotovosti při předání, při dlouhodobé spolupráci vystavuji fakturu s dobou splatnosti 14–21 dní.
Soudní překlady lze rovněž zaslat na dobírku (trochu se to ale prodraží…).

Co si rozmyslet před objednáním služeb

Před zadáním překladu by si měl zákazník promyslet:

  • jaké bude budoucí použití dokumentu (zda potřebuje soudně ověřený překlad);
  • kolik kopií překladu potřebuje;
  • zda je ochoten dát z ruky originál (v případě soudního překladu), nebo si raději pořídí jeho notářsky ověřenou kopii;
  • jaký je požadovaný termín dodání překladu.
Mgr. Karolina Křížová, Ph.D., překlady a tlumočení z italštiny, Brno - Mgr. Karolina Křížová, Ph.D. - překlady z italštiny Důvěryhodná a garantovaná překladatelská firma

Mgr. Karolina Křížová, Ph.D. - překlady z italštiny

Sadovského 17, Brno-Královo Pole

Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Online konverzační klub - Rozmluvte se anglicky v pohodovém prostředí Online jazyky - online interaktivní výuka jazyků Online studium jazyků
Reklama: