TomGuide Translations Překladatelský servis
Zkalkulovat cenu služebNabídka překladatelských služeb
Jazyky, které překládáme
Angličtina • Čeština • Francouzština • Italština • Němčina • Španělština
Co nejvíce překládáme
Dokumentace • Manuály, příručky, návody • Katalogy • Lokalizace počítačových aplikací • Lokalizace www stránek • Atesty • Obchodní korespondence • Beletrie
- Technické dokumenty Atesty • Dokumentace • Manuály, příručky, návody • Normy, směrnice • Projekty a projektové dokumentace • Průmyslová analýza, měření • Řízení jakosti • Technologické postupy
- Obchodní a ekonomické dokumenty Katalogy • Obchodní korespondence • Propagační materiály, letáky • Rešerše • Studie • Tiskové zprávy • Účetní výkazy • Výběrová řízení • Výroční zprávy • Zápisy z porad
- Internet a počítače Lokalizace počítačových aplikací • Lokalizace www stránek
- Média a umění Beletrie • Hudební texty • Novinové články • Poezie • Tv, film a video
- Osobní dokumenty Lékařské zprávy a dokumentace
- Ostatní Vědecké práce
Obory a odbornosti
Pojišťovnictví • Internet • Jemná mechanika • Gastronomie, pohostinství • Fotografie • Právo • Software • Kancelářská technika
- Ekonomika, řízení, právo Bankovnictví • Finančnictví • Management a řízení • Marketing • Obchod • Pojišťovnictví • Právo
- Informační technologie Hardware a počítače • Informační systémy • Internet • Kybernetika • Software
- Technické obory Jemná mechanika • Kancelářská technika • Klimatizační technika • Laboratorní technika • Mechanické inženýrství • Medicínská technika • Měřící a regulační technika • Obráběcí stroje a robotika • Zdravotnický materiál
- Průmyslová odvětví Architektura • Automobilový průmysl • Dřevozpracující průmysl • Energetika • Letecký průmysl • Polygrafie • Sklářský průmysl • Stavebnictví • Strojírenství • Telekomunikace
- Služby Cestovní ruch • Doprava, logistika • Gastronomie, pohostinství • Mediální služby • Medicína a zdravotnictví
- Humanitní vědy a obory Historie • Jazykověda • Pedagogika a vzdělávání • Psychologie • Žurnalistika
- Přírodní vědy a obory Ekologie a životní prostředí • Fyzika • Geologie a hydrogeologie • Matematika
- Specifická témata Fotografie • Reality • Sport • Zdravá výživa
- Zemědělství a hospodářství Lesní hospodářství a myslivost • Rostlinná výroba • Vodohospodářství
- Umění a kultura Beletrie • Divadlo • Film • Literatura
- Stát a administrativa Politika
Ukázky překladů
1. Překlad pro stavební společnost
Zkušební překlad profilu společnosti VSL Systémy z češtiny do angličtiny, na základě kterého jsme vyhráli výběrové řízení na překlad webových stránek (dvojjazyčná verze).
2. Odpovědný přístup k zákazníkovi
Dvojjazyčný dokument o tom, jak není jednoduché napravit prohřešek vůči zákazkovi a neztratit firemní kredit...
3. Stmívací systém OccuPlus
Manuál na stmívací a řídící systém osvětlení OccuPlus (česká verze překladu z angličtiny do češtiny)
4. Manuál na D/A převodník DCS 954
Ukázka z manuálu na D/A převodník DCS 954 - pouze některé listy (česká verze překladu z angličtiny do češtiny)
Naše překladatelské služby
Naše překladatelské služby se orientují zejména na překlady technických a odborných textů z a do angličtiny. Prostřednictvím ověřených externích překladatelů zajišťujeme také německé, francouzské, španělské a italské překlady. Našimi kmenovými obory jsou elektronika, audiovizuální technika, informační technologie, umíme ale také další, netechnické obory, např. právo, ekonomiku, literaturu, apod.
Příklady velkých zakázek:
manuál na stroj Xerox XES Synergix ****, manuál na laserovou tiskárnu Xerox Phaser 7750, manuál na denzitometr Shimadzu CS-9301PC, manuály na elektrické konvektomaty Electrolux, manuály na řídící a alarmové systémy Danfoss, manuál na D/A převodník dCS 954, překlad knihy Christine a Michel Denis-Huot: Jaké je to být lvem.
Zajištění kvality:
Kvalitu zajišťujeme kontrolou pravopisu a gramatiky, důkladným čtením a korekturou druhou osobou a/nebo rodilým mluvčím. K dalšímu zvýšení kvality překladů používáme nástroj Xbench, který kontroluje a opravuje zejména:
- Konzistenci používání stejných výrazů v celém překladu nebo v částech, kde je tato jednotnost žádoucí.
- Shody nepřekládaných řetězců a číslic, například složitá označení modelů (PS-RX4586C, apod.).
- Shody terminologie s definovaným slovníkem, předchozím překladem nebo pamětí.
- Vyhledávání a eliminace zakázaných výrazů.
- Vyhledávání nepřeložených segmentů.
Související služby
-
Stylistická korektura překladu jazykovým korektorem
–
Provádíme též stylistické korektury v běžném rozsahu cca 50NS za den (jiný rozsah dle dohody). Tyto korekury provádějí současně s jazykovými korekturami naši externí spolupracovníci (rodilí mluvčí v cílovém jazyce), kteří zároveň rozumí danému oboru a jsou zkušení lingvisté. Na přání zákazníka opět můžeme dodat text s vyznačenými změnami v režimu oprav.
-
Jazyková korektura překladu rodilým mluvčím
–
Spolupracujeme s cca 5-ti rodilými mluvčími, jazykové korektury provádíme v rozsahu cca 50NS denně (jiný rozsah dle dohody). Každý překlad je nezávisle kontrolován 1 rodilým mluvčím. Na přání zákazníka korekury dodáváme v původním souboru (MS Word nebo Open Writer, apod.) s vyznačením provedených změn (režim oprav).
-
Zajištění tisku ve více kusech
–
Na přání zákazníka zajistíme tisk zakázky ve větším objemu, a to černobílým nebo barevným laserovým tiskem, samozřejmostí je vazba podle výběru zákazníka. Běžně spolupracujeme s tiskovým a kopírovacím centrem Copy General
-
Osobní doručení a vyzvednutí překladu
–
Překlady nejčastěji dodáváme v elektronické podobě e-mailem, u větších souborů (nad cca 8MB) používáme zasílání přes některý známý systém předávání souborů (úschovna, e-disk, apod.).
-
Přepis a překlad z audio/video médií
–
Poskytujeme přepis zvuku na text a jeho překlad. Zdrojovou nahrávku přijímáme ve všech známých formátech (mp3, wma, CD audio, atd.). Kontrola kvality je stejná, jako u běžných překladů.
-
Grafické zpracování překladu (DTP)
–
Přijímáme veškeré běžné používané grafické formáty, zejména PDF a výstupy známých grafických programů, jako jsou InDesign, Illustrator, Photoshop, atd.
-
Přepis textu
–
Provádíme přepis textu. Nabízíme také kompletní a přesný převod PDF dokumentů do editovatelné podoby (Word, Open Writer) včetně originální úpravy.
-
Expresní překlad
–
Za expresní překlad považujeme překlad přesahující 10 NS za den. Cena dle dohody.
Používáme CAT nástroje
-
SDL Trados Studio
–
CAT nástroj Trados jsme využili již v mnoha projektech, zejména u překladů textů z chladicí a tepelné techniky, fotografické techniky, audiovizuální techniky. Z těchto oborů také máme databáze pojmů. V současné době pracujeme s nejnovější verzí Trados Studio 2009.
-
Wordfast
–
Používáme nejnovější plnou verzi CAT nástroje Wordfast Pro_wordfast_60.html.
V případě požadavku můžeme používat také on-line CAT nástroj Wordfast Anywhere
položka | komentář | cena |
---|---|---|
Překlad z cizího jazyka do ČJ | cena za NS / 1800 znaků včetně mezer | 220,- |
Překlad z ČJ do cizího jazyka | cena za NS / 1800 znaků včetně mezer | 250,- |
Jazyková korektura rodilým mluvčím | cena za NS / 1800 znaků včetně mezer | 90,- |
Převod PDF dokumentů do editovatelné podoby | cena za hotovou stránku A4 | 50,- |
Alignment | Výroba překladové paměti ze zdrojového a cílového dokumentu s ruční úpravou segmentů. | cena dle dohody |
Jazykové konzultace | Konzultace překladů jednotlivých slov a výrazů zdarma, ve větším rozsahu za cenu dle dohody. |
Poznámka
Podrobnější popis kalkulace cen naleznete na našich webových stránkách zde?id=podminky.
Doporučte Registr překladatelských firem