

Překládám z a do jazyků polština, ruština a běloruština. Dobře tlumočím z těchto jazyků, částečně mohu tlumočit i do nich (tlumočení konsekutivní… pokračování zde
Hlavní obory, ve kterých překládám: biologie, zoologie, ochrana přírody kultura, hudba, turistika lidská práva, náboženství webové stránky… pokračování zde
Překladům a tlumočení se věnuji od r. 1997, přičemž neustále průběžně rozšiřuji své služby. Od r. 2011 překládám, tlumočím z a do polštiny,… pokračování zde
Mým rodným jazykem je čeština. Tlumočím z ruštiny, polštiny a běloruštiny do češtiny, v neoficiálním styku i z jazyků do češtiny, popř. mezi… pokračování zde
Provádím češtinářské korektury autorských textů a překladů, vlastních i cizích. Korektury se týkají stylistiky i gramatiky českého jazyka.… pokračování zde
Když jsem se rozhodovala, co mám studovat, váhala jsem mezi zoologií a slovanskými jazyky. Vyhrála zoologie a jazyky mi zůstaly jako koníček… pokračování zde
Můj nejlepší překlad
Bezesporu knížky! V roce 2002 jsem přložila do ruštiny knihu T. Řehák: Sex – šlehačka na dortu“ (Т. Рехак: Секс – вишенка на торте, ACET а Христианское…
pokračování zdeMé nejlepší tlumočení
V listopadu 2014 jsem měla příležitost tlumočit oficiální schůzky běloruského disidenta P. Sieviarynce v Parlamentu a Senátu ČR, na MZV a v arcibiskupském…
pokračování zde