Záruky kvality mé práce
Jak zajišťujeme kvalitu
Vyhotovení překladu v sobě zahrnuje vlastní přeložení textu a minimálně 2 kontrolní čtení.
Používám CAT nástroje, překladové paměti a terminologické databáze:
- vyšší kvalita překladu (kontrola číselných údajů, zkratek, formátování, nepřeloženého textu apod.)
- konzistence stylu a terminologie ( i pro navazující překlady)
- kontrola gramatiky
- kontrola shody se zdrojem (formátování, interpunkce)
Doporučte Registr překladatelských firem