Vzdělání a praxe
Moje praxe
Donghua University (Šanghaj)
Renmin University of China (Peking)
Moskevská státní lingvistická univerzita
Moje jazykové vzdělání
CPE (Cambridge English: Proficiency) úroveň C2
BEC (Business English Certificate) Vantage úroveň C1
Státní jazyková zkouška překladatelská – ruština, C2
Moje vzdělání
2006–2012 Univerzita Karlova, titul Mgr.
obory překladatelství-tlumočnictví ruština a sinologie
2010 Moskevská státní lingvistická univerzita
2008–2009 Renmin University of China (Peking)
2007 Donghua University (Šanghaj)
Semináře a konference
Vzhledem k časové vytíženosti se seminářů a konferencí účastním pouze v roli tlumočníka. Uvádím pouze některé:
- 6th Euroasphalt & Eurobitume Congress (2016)
- Czech-China Agricultural Forum (2016)
- UEFA Champions League Press Conferences (2015)
- Eliminating the risks of nuclear weapons (Senát 2015)
- Health Ministers Meeting between China and CEEC
- China Investment Forum
- Mezinárodní konference Trialog – Proměny paměti a vize budoucnosti (Univerzita Karlova, Friedrich-Ebert-Stiftung
- Technology Transfer and Innovative Conference
- seminář Sergeje Lazareva
- The 16th Annual Conference on Finance and Accounting
- Rising Stars a další
Moje zahraniční zkušenosti
- tlumočení technického školení v Německu (automotive)
- tlumočení jednání v Polsku (obchod)
- tlumočení přejímky výrobní linky v Maďarsku (zpracování odpadů)
- tlumočení přejímky papírenského stroje v Číně, Liaocheng (1 týden)
- tlumočení technických jednání v Číně (4 týdny)
- tlumočení v Číně pro Škodu Transportation (5 týdnů)
- studijní pobyt na Moskevské státní lingvistické univerzitě (4 měsíce)
- studijní pobyt na Renmin University of China (6 měsíců)
- studijní pobyt na Donghua University, Shanghai (1 měsíc)
Doporučte Registr překladatelských firem