Proč si vybrat nás
3 důvody proč si vybrat mě
Vysoká kvalita tlumočení i překladů
Profesionální přístup
Loajalita
3 výhody, které nabízím
Bohaté zkušenosti
Individuální přístup
**Flexibilita **
A navíc…
**...jsem si jistá, že budete se svou volbou spokojeni. **
Můj hlavní přínos pro vás
V komunikaci s německy hovořícími partnery zajišťuji
profesionální tlumočnické a překladatelské služby,
které se opírají o odborné studium (Ústav translatologie FF UK) i bohaté
zkušenosti z dlouholeté praxe, osobní přístup a
důvěryhodnost. Nabízím simultánní, konsekutivní i doprovodné
tlumočení, tlumočení jednání u soudů, policie a dalších orgánů
veřejné správy a samosprávy i při jednání soukromých a právnických
osob, a dále soudní překlady (ověřené překlady) a překlady odborných
i běžných textů a publikací.
Vůči svým zákazníkům jsem zcela loajální a při tlumočení vždy
vytvářím atmosféru, která eliminuje jazykovou bariéru.
Co umím opravdu nejlépe
Ve své tlumočnické a překladatelské praxi jsem se zabývala řadou různých oblastí, mimo jiné se jednalo o ekonomii, právo, finančnictví, média, marketing, cestovní ruch, životní prostředí, kulturu i techniku.
Moje tradice, historie a zkušenosti
Tlumočení a překládání se profesně věnuji od roku 1996. Již během
studia na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy
(překladatelství a tlumočnictví – němčina, politologie) jsem pracovala
jako tlumočnice a překladatelka na volné noze. V roce
2003 jsem byla jmenována soudní tlumočnicí.
Během téměř dvacetileté praxe jsem pracovala pro řadu
dlouholetých zákazníků (např. Bauer Media, Česko-německé fórum
mládeže, HYPO stavební spořitelna, EnBW CZ, Buderus litinové systémy),
jako tlumočnice a překladatelka jsem se účastnila několika twinnigových
projektů realizovaných státními institucemi (např. Ministerstvo životního
prostředí, Ministerstvo zdravotnictví, Ministerstvo zemědělství) i mnoha
odborných konferencí, přednášek a seminářů.
Doporučte Registr překladatelských firem