Mgr. Ivana Hrubá Soudní překladatel a tlumočník

Zkalkulovat cenu služeb

Tlumočení angličtiny

Jazyky, které tlumočím

Angličtina •  Čeština •  Španělština

Nejčastěji tlumočené situace

  • Obchodní jednání •  Porady •  Školení, semináře, přednášky

Obory a odbornosti, které tlumočím

Tlumočnické služby

JAK SI ZAJISTIT, ŽE BUDE VAŠE TLUMOČENÁ AKCE MAXIMÁLNĚ ÚSPĚŠNÁ

• vždy se snažte tlumočníkovi poskytnout veškeré informace o akci (kdy, kdo, o kom, o čem, jak dlouho)
• vždy mu předejte veškeré podklady, případně i zdroje informací, které může pro svou přípravu využít
• ochotně odpovězte na jakékoliv dotazy k obsahu a formě vaší akce (kolik lidí bude na akci? jedná se o prezentaci nebo jednání?)
nešetřete– na simultánní tlumočení vždy objednávejte dva tlumočníky, na celodenní konsekutivu bych to také doporučovala
nepřepínejte tlumočníka (dejte tlumočníkovi přestávku: max. po 2 hodinách konsekutivy a po 15 minutách simultánního tlumočení by se měli tlumočníci v kabině vystřídat)

POKUD TOTO TLUMOČNÍKOVI UMOŽNÍTE, PŘINESE VÁM TLUMOČENÁ AKCE NOVÉ OBCHODNÍ PŘÍLEŽITOSTI!

Konsekutivní (následné) tlumočení

  • Je třeba především pamatovat na to, že akce tlumočená konsekutivně bude mít až o 4/5 delší trvání. Proto doporučuji simultánní tlumočení i pro obchodní jednání.
  • Poslat tlumočníkovi včas podklady a informovat ho o typu akce (přednáška, obchodní jednání, oborové setkání, atp.)
  • sejít se s tlumočníkem aspoň 15 minut před akcí a domluvit se, jak dlouhé úseky se budou tlumočit (po dvou větách nebo vysoká konsekutiva?, komu se bude tlumočit – všem nebo jen jednomu účastníkovi?

Simultánní (současné, konferenční, kabinové) tlumočení

  • Předat tlumočníkovi včas co nejpřesnější podklady (obzvláště jména řečníků, zvlášť důležité jsou grafy či statistiky a jiné číselné podklady)
  • Případně tlumočníka upozornit na terminologii, kterou klient používá a na které mu záleží
  • Informovat ho o typu akce (přednáška, obchodní jednání, oborové setkání, atp.)
  • Dodržovat přestávky i začátek i konec akce

Soudní tlumočení

  • Pro soukromé osoby tlumočím nejčastěji svatby, obchodní jednání a valné hromady
  • Pro státní orgány nejčastěji podání vysvětlení na policii
  • Soudní tlumočník se v žádném případě nesmí vyjadřovat k obsahu jednání
  • Obvykle se jedná o kombinaci konsekutivy a šušotáže, kdy česky nerozumí jeden ze zúčastněných a v tu chvíli tlumočím do „ucha“. Pokud cizinec hovoří, tlumočí se konsekutivně.

Doprovodné (informativní) tlumočení

  • Je obzvláště důležité, aby klient specifikoval, co se bude tlumočit

Související služby

  • Konferenční servis a služby  –

    Nabízím zajištění jednací místnosti (až 12 osob) s tlumočnickou kabinou v centru Prahy (Španělská 1073/10, Praha 2) za zvýhodněnou cenu. Více informací zde ****.

Ceník tlumočení
položka komentář             cena
1 den tlumočení do 8 hodin  od 6000,- kč
1/2 den tlumočení do 4 hodin  od 3000,- kč

Poznámka

Soudní tlumočení bez dalšího příplatku za ověření.

Mgr. Ivana Hrubá, Praha - Mgr. Ivana Hrubá

Mgr. Ivana Hrubá

Španělská 1073/10, Praha 2

Nepříjímám zakázky od překladatelských agentur.


Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Online konverzační klub - Rozmluvte se anglicky v pohodovém prostředí Online jazyky - online interaktivní výuka jazyků Online studium jazyků
Reklama: