Tlumočení angličtiny
Jazyky, které tlumočím
Angličtina • Čeština • Španělština
Nejčastěji tlumočené situace
- Obchodní jednání • Porady • Školení, semináře, přednášky
Obory a odbornosti, které tlumočím
- Ekonomika, řízení, právo Obchod • Právo
- Stát a administrativa Problematika EU
Tlumočnické služby
JAK SI ZAJISTIT, ŽE BUDE VAŠE TLUMOČENÁ AKCE MAXIMÁLNĚ ÚSPĚŠNÁ
• vždy se snažte tlumočníkovi poskytnout veškeré informace
o akci (kdy, kdo, o kom, o čem, jak dlouho)
• vždy mu předejte veškeré podklady, případně
i zdroje informací, které může pro svou přípravu využít
• ochotně odpovězte na jakékoliv dotazy k obsahu a formě
vaší akce (kolik lidí bude na akci? jedná se o prezentaci nebo
jednání?)
• nešetřete– na simultánní tlumočení vždy
objednávejte dva tlumočníky, na celodenní konsekutivu bych to také
doporučovala
• nepřepínejte tlumočníka (dejte tlumočníkovi
přestávku: max. po 2 hodinách konsekutivy a po 15 minutách simultánního
tlumočení by se měli tlumočníci v kabině vystřídat)
POKUD TOTO TLUMOČNÍKOVI UMOŽNÍTE, PŘINESE VÁM TLUMOČENÁ AKCE NOVÉ OBCHODNÍ PŘÍLEŽITOSTI!
Konsekutivní (následné) tlumočení
- Je třeba především pamatovat na to, že akce tlumočená konsekutivně bude mít až o 4/5 delší trvání. Proto doporučuji simultánní tlumočení i pro obchodní jednání.
- Poslat tlumočníkovi včas podklady a informovat ho o typu akce (přednáška, obchodní jednání, oborové setkání, atp.)
- sejít se s tlumočníkem aspoň 15 minut před akcí a domluvit se, jak dlouhé úseky se budou tlumočit (po dvou větách nebo vysoká konsekutiva?, komu se bude tlumočit – všem nebo jen jednomu účastníkovi?
Simultánní (současné, konferenční, kabinové) tlumočení
- Předat tlumočníkovi včas co nejpřesnější podklady (obzvláště jména řečníků, zvlášť důležité jsou grafy či statistiky a jiné číselné podklady)
- Případně tlumočníka upozornit na terminologii, kterou klient používá a na které mu záleží
- Informovat ho o typu akce (přednáška, obchodní jednání, oborové setkání, atp.)
- Dodržovat přestávky i začátek i konec akce
Soudní tlumočení
- Pro soukromé osoby tlumočím nejčastěji svatby, obchodní jednání a valné hromady
- Pro státní orgány nejčastěji podání vysvětlení na policii
- Soudní tlumočník se v žádném případě nesmí vyjadřovat k obsahu jednání
- Obvykle se jedná o kombinaci konsekutivy a šušotáže, kdy česky nerozumí jeden ze zúčastněných a v tu chvíli tlumočím do „ucha“. Pokud cizinec hovoří, tlumočí se konsekutivně.
Doprovodné (informativní) tlumočení
- Je obzvláště důležité, aby klient specifikoval, co se bude tlumočit
Související služby
-
Konferenční servis a služby
–
Nabízím zajištění jednací místnosti (až 12 osob) s tlumočnickou kabinou v centru Prahy (Španělská 1073/10, Praha 2) za zvýhodněnou cenu. Více informací zde ****.
položka | komentář | cena |
---|---|---|
1 den tlumočení | do 8 hodin | od 6000,- kč |
1/2 den tlumočení | do 4 hodin | od 3000,- kč |
Poznámka
Soudní tlumočení bez dalšího příplatku za ověření.
Doporučte Registr překladatelských firem