Mgr. Ivana Hrubá Soudní překladatel a tlumočník

Zkalkulovat cenu služeb

Proč právě já

3 důvody proč si vybrat mě

  1. Garance kvality

  2. Rychlost a odbornost

  3. Soudní ověření

3 výhody, které nabízím

  1. Možnost zprostředkování překladu do dalších jazyků

  2. Kancelář přímo v centru Prahy

  3. Sleva při dlouhodobé spolupráci

A navíc…

Pro ověření termínů používám unikátní nástroj na vyhledávání právní terminologie.

S kolegy připravuji glosář práva španělsky mluvících zemí Více se můžete dovědět na: ****

Můj hlavní přínos pro vás

  • Rychlost: do 24 hodin až 20 NS
  • Spolehlivost: neprodlužuji termíny dodání
  • Flexibilita: překlad vám mohu osobně doručit
  • Rozumné ceny: ceny, za něž je možné poskytnout kvalitní překlad
  • Garance kvality (v případě odůvodněné reklamace vám dám slevu nebo vrátím fakturovanou částku)
  • K dispozici přímo nad Václavským náměstím
  • Působím také v okrese Praha-západ (Jílové u Prahy a okolí)
  • Soudní ověření: s dobrým překladem se maximalizuje šance, že získáte požadovaný souhlas daného úřadu (AJ/ŠJ)

Co umím opravdu nejlépe

Specializuji se na právo a ekonomii. Mám zkušenosti s překlady různých smluv (včetně ověření soudním tlumočníkem) – kupní smlouvy, smlouvy o převodu obchodního podílu, o převodu nemovitosti, smlouvy o postoupení pohledávek, o vypořádání SJM, licenční smlouvy, pracovní smlouvy, smlouvy o dílo, společenské smlouvy, rozhodnutí arbitrážních soudů, soudní rozhodnutí o patentových sporech, tlumočila jsem u exekučního řízení, u auditu, na valné hromadě, atp.
Zajistím právní i jazykovou korekturu.

Vzhledem ke spolupráci na projektech Evropské unie mám bohaté zkušenosti s evropskou legislativou.

Vzhledem k úzké spolupráci s kolegy, kteří se také zaměřují na právní překlady, jsem schopná zajistit kvalitní právní překlady také z/do francouzštiny, němčiny a ruštiny.

Moje tradice, historie a zkušenosti

2005–2006 Překladatelka a tlumočnice v projektu EU „Parole“, Probační a mediační služba, Ministerstvo spravedlnosti ČR
2006–2008 Překladatelka a tlumočnice v projektu EU „Implementace PPP projektů v ČR“, Ministerstvo financí ČR
2004–2008 Překlady pro EURES, MPSV ČR
2008–2010 Překlady pro Tesco Stores
2008–2010 Překlady a marketing pro AK Johnson Šťastný Kramařík
2009 Úspěšné absolvování zkoušek EPSO na pozici Překladatele pro instituce EU
2009-nyní Externí překladatelka Orange Tree
2009-nyní na volné noze

Mgr. Ivana Hrubá, Praha - Mgr. Ivana Hrubá

Mgr. Ivana Hrubá

Španělská 1073/10, Praha 2

Nepříjímám zakázky od překladatelských agentur.


Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Online konverzační klub - Rozmluvte se anglicky v pohodovém prostředí Online jazyky - online interaktivní výuka jazyků Online studium jazyků
Reklama: