Mgr. Kristina Farris Překladatel a tlumočník

Zkalkulovat cenu služeb

Proč si vybrat nás

3 důvody proč si vybrat mě

  1. Spolehlivost

  2. Profesionalita

  3. Flexibilita

3 výhody, které nabízím

  1. Kancelář v centru města.

  2. Možnost osobního doručení za 100Kč po centru Prahy.

  3. Předání s úsměvem.

A navíc…

Nabízím profesionální překlad a lojalitu vůči klientovi.

Můj hlavní přínos pro vás

Tlumočení a překladům do anglického jazyka se věnuji již přes 20 let, soudnímu tlumočení od roku 2010. Prvotním impulsem pro mě byla snaha zúročit znalosti angličtiny získané studiem v Kanadě a zájem nadále mé jazykové schopnosti prohlubovat. Tento zájem trvá dodnes a vedle dlouholetého pobytu v USA se aktivně snažím o kontinuální zvyšování mé odbornosti prostřednictvím odborných seminářů a kurzů. S USA udržuji obchodní vztahy a využívám angličtinu na denní bázi. Hovořím s americkým přízvukem.

Poskytuji překlady i tlumočení bez soudního ověření a zároveň odborné soudní tlumočení pro veškerá jednání s úřady veřejné správy, soudy nebo tam, kde je nutné úřední potvrzení pro vaše tlumočení nebo soudní překlady. Jedná se zejména o tlumočení při jednání u soudu, při svatbách s občany jiných národností, soudní překlady rodných listů, diplomů i dalších dokladů.

Pro oblast Praha a okolí vycházím zákazníkům vstříc i v oblasti expresních zakázek na centrální adrese Skořepka 9, Praha 1 – Staré Město.

Jsem profesionál v oboru soudního tlumočnictví a překladatelství s vysokoškolským vzděláním (humanitním) a dlouholetými zkušenostmi v tlumočení i překladu. Angličtinu mám velmi ráda, lahodí mému uchu a mám to štěstí, že ji mohu využívat na denní bázi.

Studium:

2013 – 2015 Phd – Vysoká škola ekonomická v Praze, fakulta podnikohospodářská, katedra marketingu – nedokončeno

1999– 2005 – Mgr – Masarykova Univerzita, Filozofická fakulta, obor Dějiny umění – Sociologie

Certifikáty:

2015 – Roční kurz právní angličtiny – Karlova univerzita, Právnická fakulta
2015 – TOEFL
2010 – Jmenování soudním tlumočníkem Městským soudem v Praze
2010 – Speciální zkouška tlumočnická
2000 – Státní jazyková zkouška z angličtiny

Co umím opravdu nejlépe

Tlumočit soudně, konsekutivně a simultánně (kabinově) a překládat odborné ekonomické, právní a marketingové či humanitně zaměřené texty. Na tyto obory jsem se postupně za několik let zaměřila a v tomto směru poskytuji pofesionální služby a spolehlivost, vždy ke spokojenosti zákazníka.

Moje tradice, historie a zkušenosti

Poskytuji překlady i tlumočení bez soudního ověření a zároveň odborné soudní tlumočení pro veškerá jednání s úřady veřejné správy, soudy nebo tam, kde je nutné úřední potvrzení pro vaše tlumočení nebo soudní překlady. Jedná se zejména o tlumočení při jednání u soudu, při svatbách s občany jiných národností, soudní překlady rodných listů, diplomů i dalších dokladů.

V oblasti soudního tlumočení a překladů jsou mými hlavními klienty Státní zastupitelství v Praze, obvodní soudy a Policie ČR, zejména oddělení hospodářské kriminality a Organizovaný zločin.

Na straně privátní spolupracuji s individuálními klienty v oblasti svateb, cizinecké policie, úředních jednání, a to jak v oblasti tlumočení tak překladů. Dále mám dlouhodobou spolupráci s různými firmami v oblasti simultánního tlumočení, tlumočení u notářů a překlady obchodních smluv. Reference možné poskytnout na vyžádání.

Mgr. Kristina Farris, Praha - Mgr. Kristina Farris Důvěryhodná a garantovaná překladatelská firma

Mgr. Kristina Farris

Skořepka 9, Praha 1

Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Cvrkal - překlady I. T. C. - Jan Žižka Jazyková škola Lingua www.EKOPreklady.cz
Reklama: