Proč si vybrat právě mě
Můj hlavní přínos pro vás
Vypracuji pečlivý překlad dle Vašich potřeb a v oboru, který jsem
schopna překládat, tj. nedělám, co neumím.
Můžete se spolehnout, že dodržím dohodnuté podmínky, v neposlední
řadě termín, a k dispozici Vám jsem v případě potřeby naprosto
kdykoli, pokud se předem dohodneme.
Co umím opravdu nejlépe
- Marketingové texty. Hodí se, pokud potřebujete zejména něco „prodat“, ať je to výrobek, služba, nebo třeba vaše vlastní dovednosti.
- Právní překlady. Texty tohoto typu mě baví a v posledních letech se jim věnuji více. V tomto oboru mám i osvědčení o úspěšném absolvování kurzu na Právnické fakultě UK v Praze.
- Lokalizaci. Váš text v případě potřeby nejen přeložím, ale také přizpůsobím českému prostředí.
- Tlumočení na obchodních jednáních. Mám zkušenost s tlumočením pro klienty, kteří potřebují navázat obchodní spolupráci nebo vyjednat její podmínky, a v těchto situacích se umím dobře pohybovat.
Moje tradice, historie a zkušenosti
Zkušenosti mám zejména s překlady následující povahy:
- právní texty (smlouvy o dílo, pracovní smlouvy, pojistné smlouvy, komunikace mezi klientem a právní kanceláří, několik judikátů, např. na téma ochrany autorských práv),
- marketingové texty (spotřební elektronika, léčiva, gastronomie),
- firemní dokumentace obchodních řetězců (pracovní procedury, popisy práce, zprávy z auditů, příručky k inventurám atp.)
- zprávy z klinických studií,
- články do ženských lifestylových časopisů (volnočasové čtení na téma kosmetika, vztahy, psychologie),
- monitoring tisku na téma ČR a Evropský parlament,
- novinové články na aktuální politická témata.
Doporučte Registr překladatelských firem