Osobní informace
Mé záliby a koníčky
Kromě práce s jazyky také četba, (čínská) astronomie, čínská i jiná hudba - zpívání a hraní v kapele \\\Kungpao\\\ , historie, politika, technika, cestování.
Proč překládám a tlumočím
Ve studiu jazyků jsem měl vždy dobré výsledky, již na gymnáziu jsem začal překládat populárně vědecké články z angličtiny, později mě začalo lákat povolání učitele jazyků a tlumočníka/překladatele, což poté, co jsem se naučil dobře čínsky, přišlo jako přirozené a logické vyústění mojí pracovní činnosti. Tlumočení, překládání, výuka čínštiny a práce s jazyky mě stále baví.
Proč právě čínština, angličtina a čeština
Čínština je velmi pěkný a zajímavý
jazyk, jak po fonetické, tak po vizuální stránce, ke kterému jsem se před
mnoha lety dostal spíše náhodou, kdy můj zájem byl provázen zejména
zájmem o čínské myšlení a kulturu. Čím hlouběji se v čínštině
pohybuji, tím mi přijde zajímavější. Studoval jsem v Číně, mám
státnice z čínštiny a bohaté překladatelské a tlumočnické
zkušenosti.
Angličtinu jsem se učil od mala, ještě ve
školním věku postupně moje znalosti prohloubila práce s počítači a
překládání populárně vědeckých článků, později obchod, angličtinu
tlumočím a překládám spíše doplňkově k čínštině.
Čeština je moje mateřština.
Co mi dělá radost
- spokojenost zákazníků
- úspěšná realizace projednávaných či prezentovných projektů
- dobré vztahy se zákazníky
Doporučte Registr překladatelských firem