Objednat služby

Milena Poláčková Překladatelka

Milena Poláčková, Osobní informace

Moje motto

\"Zvolte si práci, kterou milujete, a nikdy nebudete muset pracovat.\"
Konfucius

Mé oblíbené knihy

Jen pár z bezmála 50 knih, které jsem dosud přeložila, bych nezařadila mezi své oblíbené. Většina knih, které jsem dostala k překladu, mě buď hned, nebo postupně v průběhu práce něčím oslovila. Každá kniha něčím jiným - propracovaností příběhu, dynamikou postav, morální hloubkou, krásou jazyka, vtipem. Snad všechno z tohoto výčtu jsem našla v knihách Brandona Sandersona, jichž jsem přeložila většinu z jeho dosavadní produkce.

Mé záliby a koníčky

Mým hlavním koníčkem je kromě překládání hudba. Té vděčím kromě všeho pozitivního, čím mě nabíjí, i za své první kroky na poli překladu v době studií.
Kromě překládání se zabývám také individuální výukou angličtiny. Vyučuji především dospělé. V současnosti však nové žáky nepřijímám.

Proč překládám

Překládám především proto, že je to práce krásná, potřebná a obohacující.
Překlad praktický pomáhá lidem komunikovat. A co je pro člověka důležitější než sounáležitost s ostatními lidmi a komunikace s nimi?
Překlad umělecký člověka obohacuje, protože je zprostředkováním zážitků a hodnot vytvořených na jiném místě a v jiném prostředí a někdy i čase. Je stejnou interpretací již existujícího uměleckého díla jako kopie obrazu nebo ztvárnění hudební skladby, stejnou měrou usiluje o co největší věrnost a stejnou měrou na sobě vždy nese stopy rukopisu svého autora, interpreta.

„Můžeme říkat, co chceme, o neadekvátnosti překladu, přesto toto řemeslo je a vždy bude jedním z nejzávažnějších a nejcennějších lidských počinů v obecném zájmu světa.“ J. W. Goethe

Proč právě angličtina a čeština

Angličtina je nejrozšířenější světový jazyk a stává se stále univerzálnějším komunikačním prostředkem na mezinárodním poli. Část české populace si bohužel odnesla z předchozího režimu v naší zemi hendikep nedostatečného jazykového vzdělání. Posláním nás, překladatelů z angličtiny, by mělo být těmto lidem pomoci tento hendikep překonat.
Ani lidé, kteří angličtinu ovládají, často z nejrůznějších důvodů nechtějí číst beletrii v originále. K nim směřuje poslání překladatelů zaměřujících se na umělecký překlad a usilujících předat českému čtenáři maximum toho, čeho se v uměleckých textech dostalo čtenářům, pro něž je angličtina rodným jazykem.

Co mi dělá radost

  • každá nová zakázka na dobrou knihu
  • spokojení čtenáři
  • pocit dobře odvedené práce
  • pozitivní ohlasy nakladatelů a recenzentů
  • zájem nakladatelů o reedice, protože svědčí o tom, že se můj překlad čte

Co mi vadí

  • neprofesionalita, s níž se člověk u překladů někdy setkává a která snižuje prestiž naší profese
  • povrchní překlady, především beletrie, které se nezakládají na ověřování reálií, dohledávání informací, atd.
  • názor, že mnoho věcí v překladu zmizí a že mnoho věcí je nepřeložitelných – není tomu tak, přeložitelné je téměř všechno, pokud akceptujeme ekvivalenci na rovině díla jako celku a ne slova nebo slovního spojení, protože slovo je pro překladatele pouze prostředkem, nikoli cílem

Čeho si vážím

Čeho si vážím osobně?

  • toho, že mám práci
  • toho, že mě tato práce baví
  • toho, že jsou s jejími výsledky ostatní spokojení
  • toho, pokud jsem s jejími výsledky spokojená já

Čeho si vážím u ostatních lidí?

  • přátelství
  • pokory
  • zodpovědnosti
  • důslednosti a nepovrchnosti
Milena Poláčková, Praha - Milena Poláčková

Milena Poláčková

Milady Horákové 90, Praha 7
Garantovaný překladatel

Důležité oznámení

Nepřijímám zakázky na soudní a úřední ověřené překlady („překlady s razítkem“).

Hodnocení překladatelů a firem

Doporučte naši firmu Milena Poláčková

Sdílejte a napište nám na náš Facebook


Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Channel Crossings Jazyková škola Lingua doporučená firma na překlady I. T. C. - Jan Žižka www.EKOPreklady.cz Cvrkal - překlady Chicory
Reklama:
  1. sponzorovaný odkaz
  2. sponzorovaný odkaz
  3. sponzorovaný odkaz
  4. sponzorovaný odkaz
  5. sponzorovaný odkaz
  6. sponzorovaný odkaz
  7. sponzorovaný odkaz

Specialisté na odborné překlady

boční logoboční logo