Tlumočnické služby
Jazyky, které tlumočím
Angličtina • Čeština
Nejčastěji tlumočené situace
- Obchodní jednání • Obchodní prezentace • Porady • Prezentace firem • Školení, semináře, přednášky • Zahraniční návštěvy
Obory a odbornosti, které tlumočím
Finančnictví • Armáda a bezpečnost • Jazykověda • Zdravá výživa • Film • Management a řízení • Diplomacie • Kriminologie
- Ekonomika, řízení, právo Finančnictví • Management a řízení • Marketing • Obchod • Právo
- Stát a administrativa Armáda a bezpečnost • Diplomacie • Politika • Problematika EU • Státní správa a samospráva
- Humanitní vědy a obory Jazykověda • Kriminologie
- Specifická témata Zdravá výživa
- Umění a kultura Film
Tlumočnické služby
Tlumočím oboustranně z angličtiny i do angličtiny, a to:
- konsekutivně
- simultánně
- doprovodně
Konsekutivní (následné) tlumočení
Konsekutivní tlumočení probíhá následně, tj. řečník mluví po úsecích, které tlumočník přetlumočí a poté předá slovo opět řečníkovi.
Pokud jsou jednotlivé úseky časově příliš dlouhé, nelze se spolehnout na to, že budou přetlumočeny všechny detaily promluvy, protože i přes tlumočnický zápis je tak tlumočník nucen k zobecnění. Ideální je úseky promluvy strukturovat podle logiky věci, dílčího tématu atd.
Je také vhodné, a u odborných témat je to dokonce nezbytné, abych měla možnost se s překládaným tématem seznámit, ať již z Vámi předem poskytnutých prezentací, podkladů či webových odkazů týkajících se předmětné akce či jejího tématu.
Příprava tlumočníka na danou akci je základním předpokladem kvality tlumočení. Největším oříškem pro všechny tlumočníky, mě nevyjímaje, bývají zpravidla:
- jména osob a názvy institucí
- zkratky (zejména pak zkratky často užívané jen úzkou komunitou)
- číselné údaje
- slangové výrazy
- idiomy (zejména ty, které nemají český ekvivalent)
Nejvýznamnější akce, na nichž jsem konsekutivně tlumočila:
- Metropolitní policie Londýn, způsoby vyšetřování praní peněz
- PriceWaterhouse Coopers v Belfastu, forensní postupy ve finančním šetření
- Královská celní a daňová správa, Londýn, vyšetřování typů daňových podvodů
- Criminal Assets Bureau, Dublin, civilní konfiskační řízení
- Serious Fraud Office, Londýn, metody odhalování závažné finanční kriminality
- Královské státní zastupitelství, Belfast, způsoby usvědčování pachatelů finanční kriminality
- Nespočet obchodních jednání, seminářů a workshopů
Simultánní (současné, konferenční, kabinové) tlumočení
Simultánní tlumočení probíhá souběžně s promluvou řečníka a zpravidla se tak děje za využití tlumočnické techniky.
Je třeba si uvědomit, že pro tento typ tlumočení musejí být nasazeni dva tlumočníci, protože při souběžném poslechu a okamžitém přetlumočení vyslechnutého projevu pozornost každého tlumočníka upadá po cca 30 minutách a tím se snižuje přesnost tlumočnického výstupu. Proto je nezbytné, aby se tito dva tlumočníci v pravidelných intervalech střídali.
Na akce tohoto typu by měl tlumočník dostat podklady na přípravu, a to alespoň dva dny předem (nikoli v den akce ráno, jak tomu často bývá zvykem :-). Je to nezbytné z toho důvodu, že tlumočník sedící v kabině nemůže do promluvy jen tak vstoupit a požádat o vysvětlení. Platí zde stejná pravidla, jako u konsekutivy – nejproblematičtější oblastí jsou názvy institucí, jména, zkratky (zasvěcenými odborníky často skloňované jako slova). Např. věta „Zajištění bezpečnosti ODOSŮ je naprosto klíčové“ se tak stává nepřeložitelnou, pokud tlumočník netuší, že za zkratkou ODOSY se skrývají „objekty důležité pro obranu státu“…
Nejvýznamnější akce, na nichž jsem simultánně tlumočila:
Konference bezpečnostního managementu, roky 2008–2010
Doprovodné (informativní) tlumočení
Doprovodné tlumočení provádím konsekutivně i simultánně tzv. našeptáváním. Tato forma je vhodná tehdy, pokud se akce účastní malý počet osob nebo pokud stačí přetlumočit pouze shrnutí sdělení.
Související služby
- Tlumočení s výjezdem
položka | komentář | cena |
---|---|---|
Konsekutivní tlumočení | 600 Kč/hod. | |
Simultánní tlumočení | 800 Kč/hod. |
Poznámka
Cena je účtována od hodiny (nikoli od ½ dne, jako je tomu v případě tlumočení zajišťovaného překladatelskou agenturou).
V případě konání akce mimo Prahu jsou k ceně připočítány další náklady (např. na dopravu).
Doporučte Registr překladatelských firem