Objednat služby

Oksana Kunka Soukromý překladatel a tlumočník

Oksana Kunka, Nabídka překladatelských služeb

Jazyky, které překládám

Angličtina •  Čeština •  Ruština •  Ukrajinština

Co nejvíce překládám

  • Atesty •  Dokumentace •  Manuály, příručky, návody •  Normy, směrnice •  Projekty a projektové dokumentace •  Průmyslová analýza, měření •  Řízení jakosti •  Technologické postupy

Obory a odbornosti

Elektrotechnický průmysl • Armatury • Energetika • Jaderná energetika • Strojírenství • Management a řízení • Mechanické inženýrství • Právo

Ukázky překladů

Moje překladatelské služby

Jsem soukromá překladatelka/tlu­močnice, působím v tomto oboru od roku 2007.
Poskytuji písemné překlady a tlumočnické výkony, a to v těchto jazycích:
čeština, angličtina, ruština a ukrajinština
Všechny překlady také vzájemně mezi uvedenými jazyky, tj. např. angličtina – ruština, apod.

Použivám CAT nastoje, pracuji v programech SDL Trados (Trados 2007 Suite/SDL Trados 2009 Studio), **Idiom **WorldServer Desktop Workbench

Zajišťuji technické překlady z oblasti energetiky, fyziky, strojírenství, elektrotechniky.

Nabízím:

  • překlady běžných, technických a odborných textů
  • korektury překladů, tiskové korektury, korektury rodilým mluvčím, přepisy textů
  • grafické zpracování překladů
  • aktivní spolupráci na vašich velkých firemních překladatelských projektech
  • individuální přístup, kvalitu a spolehlivost
  • spolehlivost při dodržování sjednaných termínů dodání překladů
  • výhodné ceny, slevy pro stálé i nové zákazníky

Cena za překlad jedné normostrany (1500 znaků výsledného textu bez mezer, popř. 1800 znaků s mezerami/cca 250 slov) je od 230 Kč, záleží na složitosti textu.
V případě velkých objemů překladů je možná sleva 10%.

Související služby

  • Použití CAT nástroje Trados  –

    Trados používám skoro při každém překladu a vytvářím tak terminologický slovník pro každého jednotlivého zákazníka. Výhody použití CAT pro překlad: úspora času a peněz, Především pro rozsáhlé překlady.

  • Expresní překlad  –

    Za expresní překlad je považován překlad dokumentu, který je potřeba přeložit do 24 hodin, v případě potřeby a po domluvě překlad může zhotoven dříve (1-2 normostrany během 2 hodin).

  • Jazyková korektura překladu rodilým mluvčím
  • Stylistická korektura překladu jazykovým korektorem
  • Grafické zpracování překladu (DTP)
  • Přepis textu
Oksana Kunka, Praha - Oksana Kunka

Oksana Kunka

Lohniského 845/23, Praha 5
Hodnocení překladatelů a firem

Doporučte naši firmu Oksana Kunka

Sdílejte a napište nám na náš Facebook


Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Cvrkal - překlady Chicory I. T. C. - Jan Žižka Jazyková škola Lingua www.EKOPreklady.cz doporučená firma na překlady doporučená firma na překlady
Reklama:
  1. sponzorovaný odkaz
  2. sponzorovaný odkaz
  3. sponzorovaný odkaz
  4. sponzorovaný odkaz
  5. sponzorovaný odkaz
  6. sponzorovaný odkaz
  7. sponzorovaný odkaz

Specialisté na odborné překlady

boční logoboční logo