Hana Hajná překlady a tlumočení

Zkalkulovat cenu služeb

Co na sebe prozradím

Moje motto

Co mě nezabije, to mne posílí.

Proč překládám

Díky zájmu o cizí jazyky jsem se pustila do jejich studia. V zaměstnání pak bylo potřeba občas provést nějaký delší překlad (smlouvy apod). Překládání mne bavilo, a tak se zařadilo mezi mé koníčky. Je to sice časově náročná práce, ale mám z ní radost a každá nová zakázka je pro mne výzvou a těším se na ni.

Proč právě francouzština, němčina a čeština

Do francouzštiny jsem se zamilovala díky poslechu písní Edith Piaf a Mireille Mathieu.
Němčinu jsem brzy potřebovala ve své profesi a zaujal mne její řád a smysl pro pořádek.
Troufám si říci, že ve svém rodném českém jazyce jsem byla ve škole vždy dobrá a sloh mne vždy bavil.

Co mi dělá radost

Mám radost, když mám kolem sebe pozitivní lidi.

Co mi vadí

Nejvíce mi vadí nedodržené slovo, dopisy a maily bez odpovědi a nedochvilnost na schůzkách.

Čeho si vážím

Vážím si přímého chování a zároveň ohleduplnosti a tolerance, což není v rozporu.

Hana Hajná, Bílovec - Hana Hajná

Hana Hajná

Bítov 144, Bílovec

Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Online konverzační klub - Rozmluvte se anglicky v pohodovém prostředí Online jazyky - online interaktivní výuka jazyků Online studium jazyků
Reklama: