Studený Petr JUDr., soudní překladatel a tlumočník jazyka německého Soudní překladatel a tlumočník
Zkalkulovat cenu služebOsobní informace
Moje motto
Nichi nichi kore kōnichi - Každý den je dobrý (zenové přísloví)
Co byste o mně měli vědět
Příležitostně přispívám autorskými články do hudebního časopisu HIS Voice
Člen hudebního souboru Opening Performance Orchestra
Mé oblíbené knihy
Klasická literatura (např. Gustav Meyrink, Franz Kafka), odborné knihy o hudbě a výtvarném umění
Mé záliby a koníčky
Soudobá hudba, moderní výtvarné umění, literatura
Proč překládám
Jazyky mě doprovázely od dětství. Táta byl vysokoškolský učitel
němčiny a francouzštiny, máma středoškolská profesorka češtiny. Od
útlého věku mé psané slovo velmi zajímalo a německy jsem se učil od
dětství.
Můj zájem v dospělosti přerostl v profesní překladatelskou a
tlumočnickou činnost, i když mé původní formální vzdělání není
lingvistické, nýbrž právnické.
Proč právě čeština a němčina
Mým mateřským jazykem je čeština. Přestože nepocházím z bilingvní rodiny, učil jsem se německy od svého dětství a v útlém věku na různých jazykových školách. K německé literatuře mám velmi blízký vztah a jedním z motivů učit se cizí jazyk bylo číst díla v originále. Ačkoliv jsem později studoval práva, vždy mi byla bližší lingvistická odborná literatura než právnická.
Odkud pocházím
Narodil jsem se v Brně, kde žije část mých příbuzných, ale od svého narození žiji v Praze.
Co mi dělá radost
Radost mi činí moje oblíbená elektronická a avantgardní hudba, o níž se zajímám již od svého dětství.
Jsem jedním ze sedmi zakládajících členů souboru Opening Performance Orchestra, který vznikl v r. 2006.
Co mi vadí
Nejsem vznětlivé povahy a eventuální problémy řeším věcně a v klidu.
Čeho si vážím
Vážím si férovosti a velkorysosti.
Doporučte Registr překladatelských firem