Proč zvolit naši firmu
3 důvody proč si vybrat mě
PhDr. Petr Havelka je soudním překladatelem a tlumočníkem s 30 letou praxí jak v České republice tak ve Spokové republice Německo se stále aktualizovanou znalostí reálií obou států díky paralelní překladatelské činnosti v obou státech.
Můj hlavní přínos pro vás
PhDr. Petr Havelka je soudním překladatelem a tlumočníkem s 35 letou praxí jak v České republice tak ve Spokové republice Německo se stále aktualizovanou znalostí reálií obou států díky paralelní překladatelské činnosti v obou státech.
Co umím opravdu nejlépe
PhDr. Petr Havelka kromě běžných překladů aktivně a intenzivně tlumočí při jednáních jak u českých a německých soudů, tak vyhotovuje ověřené překlady pro občany, firmy a instituce v ČR a SRN (rodné listy, vysvědčení, diplomy, rozvodové rozsudky atd.) a pro státní orgány ČR a SRN (soudy atd.), které jsou platné a uznávané státními orgány v uvedených zemích. Tím odpadá případná složitá a finančně i časově nákladná susperlegalizace.
Moje tradice, historie a zkušenosti
PhDr. Petr Havelka má za sebou dlouhou překadatelskou minulost. Od 70, let působil jako tlumočník a překládal jak krásnou literturu např. pro nakladatelství Zahraniční literatura, Artia, tak i technické texty pro Strojexport. Současně vyučoval němčinu na ČVUT a Vysoké škole zemědělské v Suchdole. V roce 1988 byl jmenován místopřísežným překladatelem v SRN, kde má také pobočku své kanceláře. V obou zemích pracuje podle potřeby svých zákazníků.
Doporučte Registr překladatelských firem