Ing. Jaroslav Hyspecký - soudní tlumočník anglického jazyka Soudní překladatel a tlumočník
Zkalkulovat cenu služebProč si vybrat mě
3 důvody proč si vybrat mě
Rychlost, kvalita, cena
Moderní formy komunikace (/e-mail, skype) i u soudních překladů
Pojištění odpovědnosti z činnosti soudního tlumočníka
3 výhody, které nabízím
Výrazně nižší ceny nežli překladatelské agentury
Srovnatelná, spíše vyšší kvalita překladů
Rychlost překladu (víkendy, noc, svátky)
A navíc…
JE TU NOVINKA: ELEKTRONICKÝ SOUDNÍ PŘEKLAD - není nutný osobní kontakt. Vše probíhá emailem.
Můj hlavní přínos pro vás
Jsem soudní tlumočník anglického jazyka, který již 9 let funguje pružněji nežli překladatelská agentura. Odpadají příplatky tvořící zisk překladatelské agentury a přitom je zaručena vysoká kvalita (certifikovaný soudní tlumočník s pojištěním odpovědnosti z činnosti soudního tlumočníka). Překládám 7 dní v týdnu a 365 dní v roce včetně víkendů bez jakýchkoli příplatků. Jedná-li se o expresní překlad, jsem schopen jej vyhotovit i přes noc (s příplatkem 50%). Funguji prostřednictvím e-mailu, skype a jiných komunikačních kanálů, a to i v případě soudně ověřených překladů. Využívám též moderních CAT nástrojů (TRADOS, MemoQ, apod.), což zaručuje vysokou kvalitu a konzistenci překladu.
Co umím opravdu nejlépe
Překládám veškeré texty a dokumenty s podporou odborných slovníků. Mám značné zkušenosti s překlady smluv a právních textů, spolupracuji s právními kancelářemi a advokáty, notáři, soudy apod. Vzhledem k vysokoškolskému vzdělání technického směru (ČVUT Praha) překládám též různé manuály a technické příručky, webové stránky, apod.
Moje tradice, historie a zkušenosti
2004 – rozsáhlá zakázka (smlouva o dílo) pro stavbu
potravinářského komplexu TIVALL v Krupce u Teplic
2005 – jmenován soudním tlumočníkem pro jazyk anglický
Spolupráce s překladatelskými agenturami:
Orange Tree
Presto
Bleskové překlady.cz
Alfa – Překladatelský servis
Langfor
a mnoho dalších i zahraničních překladatelských agentur
Doporučte Registr překladatelských firem