Příjem a zpracování zakázek
Příjem a průběh překladatelských zakázek
První kontakt bývá nejčastěji telefonický.
Zákazník se ptá, zda provedeme danou práci, v jakém termínu a "za kolik". Zpravidla požádáme, aby nám text zaslal a po jeho obdržení obratem potvrdíme objednávku.
Podobný postup je při kontaktu pomocí elektronické pošty - pokud přijde klient osobně - domluvíme se zpravidla hned.Objednání a realizace tlumočení
Obvykle se na nás zákazník obrací telefonicky či mailem.
Zákazník se zeptá, zda provedeme danou službu (tlumočení), my se naopak ptáme o jaký typ tlumočení se jedná v jakém termínu a oboru, v jakém prostředí atd.
Přijímání zakázek a obchodní podmínky
Obchodní podmínky
Příjem zakázek
Zakázku nám můžete doručit osobně, faxem, e-mailem nebo
kurýrem na uvedenou adresu, telefonní a faxová čísla.
603 763196
Dodací lhůty a podmínky
Denní norma na 1 pracovní den je 6 normostran (NS). Jednou
normostranou se rozumí 30 řádků po 60 úhozech. Celkový počet úhozů
vyhotoveného překladu je sčítán počítačem. Expresním překladem
se rozumí překlad, který je obsáhlejší než 6 NS za jeden pracovní den,
přičemž den převzetí a den odevzdání překladu se
nepočítají.
Pokud bude přeložený text použit k dalšímu polygrafickému
zpracování (text vyjde tiskem), nebo se jedná o text reklamní, který bude
umístěn na internetových stránkách, je nutné, aby na to naše kancelář
byla upozorněna písemně současně se zadáním překladu. Tyto texty musí
projít ještě jednou nezávislou placenou korekturou.
Požaduje-li klient, aby v překladu byla užita odborná či interní
terminologie nebo vyžaduje-li, aby části překládaného textu byly
ponechány v původním jazyce, je nezbytné, aby na to upozornit naši
kancelář písemně, a to současně se zadáním překladu a poskytl
slovníček či materiály s příslušnými cizojazyčnými ekvivalenty.
Výpočet cen
Základní jednotkou pro stanovení ceny překladu je normostrana, tj.
1800 úhozů. Vychází se z počtu úhozů vyhotoveného překladu.
Za text kratší než jedna normostrana se účtuje cena 1 normostrany, stejně
tak za poslední nedokončenou stranu. U expresních překladů je účtován
příplatek 50 % nebo 30 % k běžné ceně.
Obchodní tajemství a záruky
Všichni zaměstnanci a spolupracovníci agentury jsou vázáni
mlčenlivostí o skutečnostech a informacích, se kterými se
seznámí při výkonu své práce.
Reklamace
Zakázku lze reklamovat nejpozději do **14 kalendářních dnů **od jejího
převzetí, a to vždy písemně s vyznačením konkrétních chyb. Po marném
uplynutí reklamační lhůty se má za to, že je práce bez závad.
Storno poplatky
Za zrušení překladu: Pokud zákazník zruší objednávku běžneho či
ověřeného překladu, je povinen uhradit tu část překladu, kterou
překladatel přeložil do doby prokazatelného doručeni storna objednavky
překladu.
Za zrušeni tlumočení: Pokud zákazník zruší objednané tlumočení
2 pracovní dny před konáním tlumočení do konce naší pracovní doby,
bude účtován storno poplatek ve výši 30 %. Pokud zákazník zruší
objednané tlumočení 1 pracovní den před konáním tlumočení do konce
naší pracovní doby, bude účtován storno poplatek ve výši 50 %.
Zruší-li zákazník objednané tlumočení v den konání tohoto tlumočení,
bude účtován storno poplatek ve výši 100 % ceny.
Co si rozmyslet před objednáním služeb
- z jakého do jakého jazyka se bude překládat nebo tlumočit
- jaký je rozsah
- požadovaný termín
- jaký typ překladu je vyžadován – např. soudní
- je-li k dispozici originál
U kongresů je postup komplikovanější – je nutné více informací
Doporučte Registr překladatelských firem