Reference
Moje nejprestižnější zakázka
Simultánní tlumočení pražské konference Evropské komise o látkách CBRN v roce 2009.
Publikované překlady - knížky pro děti, katalogy o architektuře, odborné články otištěné v časopisech.
Moje reference
Tlumočení např. pro společnosti: Institut pro veřejnou
správu Praha, Centrum sociálních služeb Praha, Vattenfall Europe Mining –
veškeré prezentace, workshopy, jednání, Francouzský institut –
přednáška architekta Emmanuela Jalberta, Ponrepo,
Elba (tlumočení FR-NJ), simultánní tlumočení pražské konference
Evropské komise o látkách CBRN v roce 2009, O územním plánování –
Praha 2013, Dopravní podnik hl. m. Prahy – kolejová doprava, konference
o ražbě tunelů, kongres EVU, semináře o jelení zvěři, Škoda Plzeň
(atomová energie), Lubservis, Alphaset, SolData, Kunstverein Weiden, SOSIOS,
konference Evropské komise o látkách CBRN, konference veřejné správy,
RPM, slavnostní akce Oberbank na Břevnově, příprava oper v Národním
divadle, koncert v Rudolfinu, Begegnungszentrum im Dreieck, Kaufland, Viastori,
BMW, Pennymarkt, Refa, Novotisk, Tengelmann Real Estate, Allianz, vinné
veletrhy K2T, Neckermann, René Lurde, Luc Pirlet, Elimon, Z+D, Free-Company,
Expol-Trade, Dr. Heinemann, Illichmann, Etnografický seminář Porta
Culturae atd.
Překlad např. Hugo von Hofmannsthal: Sebastian Melmoth,
Friedrich Nietzsche: Řecké hudební drama, Příběhy stověžaté Prahy,
historické texty pro Sdružení pro stavebně-historický průzkum, Planeta
Země (kniha pro děti), Encyklopedie Larousse pro nejmenší, výtvarné
katalogy (např. Miloslav Moucha – Galerie Most, Jiří Kubový – katalog
k výstavě v Terezíně atd.), materiály pro Orbis Pictus PLAY – výstavy
P. Nikla, Prague Modern –projekt Švankmajer, Galerie Jaroslava Fragnera –
překlad textů pro výstavu New Faces of Prague v Hamburku, Galerie
Středočeského kraje Kutná Hora – překlad textů pro audioguide, Kaple
v Lipkách,
kardinál Karl Lehmann: Obrácení k životu pro všechny (revue Salve),
internetový portál regionu Vysočina, Digitální poezie (publikováno
v časopise Psí víno), Turistický a cyklistický atlas Středočeského
kraje (kompletní německá verze, Kartografie 2008, publikace oceněna
v rámci TOURPROPAG 2009), katalog česko-německého projektu
Standpunkte-Landesplätze (kompletní česko-německá verze, Weiden 2008),
Pivovary České republiky (kompletní německá verze, Kartografie 2009 a
2010), Podzemí České republiky (kompletní německá verze, Kartografie
2009), **** (česko-německý projekt, velmi kladné hodnocení ze strany ČNFB,
včetně překladu titulků),
Mladoboleslavsko (kompletní německá verze pro Kartografii 2010), Tašky a
módní doplňky (překlad z francouzštiny, REBO 2009), Brože a přívěsky
pro krásu i pro štěstí (překlad z francouzštiny, REBO 2009),
propagační materiály pro Muzeum Karlova mostu (francouzština i němčina),
Ing. František Novotný: Sind wir Roboter?, překlady výukových modulů do
německého jazyka pro Environmentální vzdělávání pro život – projekt
v rámci OP Vzdělávání pro konkurenceschopnost, spolupráce na
překladech k nominaci Krušnohoří na Seznam světového dědictví UNESCO,
Business Media CZ – cestopisné texty do časopisu a další publikované
i nepublikované texty nejrůznějšího zaměření
Titulky a dialogové listiny např. dokumentární film Útěk na Mauricius (NJ), videa **** (NJ), Provision TV (FR), Helke Sander: Befreier und Befreite II, Werner Schroeter: Palermo oder Wolfsburg, Alexander Kluge: Krátké filmy, Alexander Kluge: V krajní nouzi nebezpečí střední cesta smrt zlořečí, Alexander Kluge: Síla citů, Alexander Kluge: Různé zprávy, Emmanuel Viaud: Malinká povídka (scénář)
Firma | Podrobnosti |
---|---|
Vattenfall Europe Mining | tlumočení veškerých akcí v ČR, překlady propagačních materiálů apod. |
Galerie Jaroslava Fragnera | Překlady textů do katalogů a textů k výstavám |
Národní filmový archiv | Titulkování filmů promítaných v Ponrepu |
Euromedia Group | Překlady knižních titulů pro děti |
Transearly | Překlady pro zahraniční klienty |
Elba Bürosysteme | Tlumočení FR-GER |
Alphaset | Pravidelné doprovodné tlumočení |
Sdružení pro stavebně-historický průzkum | Překlady německých resumé pro sborník SVORNÍK |
Akademie výtvarných umění | Překlady textů do katalogů a titulkování |
Orbis-Pictus / Audabiac | Překlady doprovodných materiálů k výstavám |
Kartografie Praha | Překlady turistických publikací |
a mnoho dalších ;) |
Doporučte Registr překladatelských firem