Vzdělání a praxe
Moje praxe
1996-2001
OÚ v Novém Jičíně, odbor školství
Učitelka němčiny1995-2018
Překladatelka a tlumočnice2010
Siemens, s. r. o.
Junior účetní
Moje jazykové vzdělání
2016
Církevní památky Moravsko-slezského pomezí
Ostrava
2013
Kurz čtení starých textů I.
Havlíčkův Brod
2011–2013
Ostravská univerzita v Ostravě, FF, katedra germanistiky,
obor: Němčina pro překladatelskou praxi – navazující
magisterské studium denní
DP: Historische Hilfswissenschaften als wichtiges Werkzeug zur Übersetzung
2008–2011
Ostravská univerzita v Ostravě, FF, katedra germanistiky,
obor: Němčina ve sféře podnikání – bakalářské
studium kombinované
BP: Gedächstnis der Orte – Die deutsche Bevölkerung der Ortschaft
Bravantice – gestern und heute
1988
Státní jazyková škola v Ostravě
Všeobecná státní jaz. zkouška z němčiny
Moje vzdělání
1997
Ostravská universita, pedagogická fakulta, Ostrava Doplňující
studium pro učitelství odborných předmětů
Vysvědčení o pedag. způsobilosti pro učitele odborných předmětů
1982–1986
Střední ekonomická škola v Novém Jičíně – Šenově
obor: všeobecná ekonomika zakončený maturitní
zkouškou
Semináře a konference
Ostravská univerzita v Ostravě přednáška „Moravské Kravařsko/Kuhländchen – Region, který znovu objevuje své mnohonárodnostní kořeny“ na workshopu v rámci "Dne s překladem. http://ff.osu.cz/kge/20496/prekladatelska-dilna-na-kge-den-s-prekladem-2017/
Ostravská univerzita v Ostravě přednáška v klubu Atlantik na téma „Překlad historických textů“ v rámci 4. česko-německých kulturních dnů v Ostravě (2014)
Ostravská univerzita v Ostravě studentské divadelní
představení „Fyzikové“ od Friedricha Dürrenmatta (2012),
více na http://ff.osu.cz/kge/index.php?kategorie=223&id=9888
Ostravská univerzita v Ostravě studentská vědecká konference – prezentace níže uvedeného výzkumu (2012)
Park Škocjanske jame ve Slovinsku, výzkum života a díla významného speleologa Antona Hankeho, rodáka z Bravantic (2001)
Moje zahraniční zkušenosti
Living English, Bruntál tlumočení v rámci zaškolení technických pracovníků v Berlíně a Schwabmünchen
ZŠ Bravantice 5 let partnerské spolupráce škol ze SRN, Maďarska, Španělska a Litvy evropský projekt SOCRATES podprogramu „Comenius“ – pracovní jazyk němčina
Amatérské sdružení hudebníků – dechový orchestr mladých Jistebník od r. 2002 organizace zahraničních vystupení velkého dechového orchestru
Můj největší překladatelský úspěch
Můj dlouholetý zájem o historii mě přivedl nejen ke studiu na vysoké škole, kde jsem měla možnost ve své bakalářské a diplomové práci prezentovat fakta a překlady textů s historickou tématikou, která jsem nashromáždila a vypracovala za téměř 20 let ve svém novém bydlišti – Bravanticích.
Mé znalosti mi umožnily zpracovat takové zajímavé zakázky jako byl překlad historických listin z věže kostela v Mankovicích, historii obce Velké Albrechtice, Suchdol nad Odrou a Citice nebo historických textů z 1. světové války pro Galerii umění v Ostravě.
Mé nejlepší tlumočení
Po pádu „železné opony“ jsem měla možnost projet křížem krážem Evropou, ale do Berlína jsem se dostala až v listopadu 2016 v rámci tlumočení pro klienta překladatelské agentury „Leaving English“. Konečně jsem měla možnost projít Braniborskou bránou až před budovu Říšského sněmu. Mladí kolegové, kteří mi dělali bodyguardy a já jim na oplátku průvodkyni, nevěřili svým uším, co všechno bylo možné zažít, když oni byli ještě v peřince. ;-)
Doporučte Registr překladatelských firem