Mgr. Kateřina Ešnerová Překladatelka a tlumočnice

Zkalkulovat cenu služeb

Tlumočnické služby

Jazyky, které tlumočím

Angličtina •  Čeština

Nejčastěji tlumočené situace

  • Konference •  Obchodní jednání •  Školení, semináře, přednášky •  Tiskové konference •  Zahraniční návštěvy

Obory a odbornosti, které tlumočím

Tlumočnické služby

Poskytuji:

  • simultánní tlumočení z angličtiny i do angličtiny,
  • konsekutivní tlumočení,
  • doprovodné tlumočení.

Dosud jsem jako tlumočnice spolupracovala např. s:

  • Amnesty International,
  • Komorou soudních tlumočníků,
  • firmou TESLA,
  • Národním vzdělávacím fondem.

Primárně působím v Praze, ráda se ale jako tlumočník zúčastním Vaší akce i kdekoli jinde v ČR nebo v zahraničí.

V případě zájmu mohu pro simultánní tlumočení zajistit tlumočnickou techniku.

Cena tlumočení se odvíjí od typu tlumočení (simultánní/kon­sekutivní/dopro­vodné), délky tlumočení a náročnosti tlumočeného tématu. Zúčtovací jednotkou je u delších akcí půlden/den, u kratších hodina. Pro konkrétní cenovou nabídku mě neváhejte kontaktovat.

Konsekutivní (následné) tlumočení

Konsekutivní tlumočení je ideální pro obchodní nebo jiná bilaterální jednání. Používá se i při tiskových konferencích, kde není k dispozici tlumočnická technika pro simultánní tlumočení.

Konsekutivně jsem tlumočila např.

  • jednání mezi Amnesty International a zástupci Ministerstva školství,
  • tiskovou konferenci Amnesty International,
  • obchodní jednání mezi firmami Tesla a Trident Star Global,
  • vystoupení filmových tvůrců během filmového festivalu Fresh Film Fest.

Simultánní (současné, konferenční, kabinové) tlumočení

Simultánní tlumočení se hodí pro tlumočení konferencí, seminářů a podobných komplexnějších akcí. Používá se také v televizi a rozhlase. Jeho výhodou je, že neprodlužuje celkovou délku tlumočené akce. Na rozdíl od konsekutivního tlumočení je k němu však potřeba tlumočnická technika (kabina, mikrofony, sluchátka atd.). Delší akce tlumočí vždy dva tlumočníci pro danou jazykovou kombinaci.

Simultánně jsem tlumočila např.:

  • konferenci Komory soudních tlumočníků,
  • debatu prezidentských kandidátů pořádnou serverem IHNED,
  • živé přenosy televizní stanice Eurosport,
  • sérii seminářů Národního vzdělávacího fondu,
  • motivační seminář Anthony Robbinse „Unleash the Power Within“.

Doprovodné (informativní) tlumočení

Doprovodné tlumočení se používá např. při zahraničních návštěvách, exkurzích, atd. Tlumočník je klientovi neustále k dispozici a nejčastěji kombinuje konsekutivní tlumočení a šušotáž (šeptané simultánní tlumočení).

Doprovodné tlumočení jsem poskytovala např. při Olympijských hrách mládeže Winter Youth Olympic Games 2012 v Innsbrucku.

Související služby

  • Tlumočení s výjezdem
Mgr. Kateřina Ešnerová, Praha - Kateřina Ešnerová

Kateřina Ešnerová

Praha 7, Praha 7

Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Online konverzační klub - Rozmluvte se anglicky v pohodovém prostředí Online jazyky - online interaktivní výuka jazyků Online studium jazyků
Reklama: