Co na sebe prozradím
Moje motto
Kdo chce, hledá způsoby, kdo nechce hledá důvody.
Proč překládám
Jazyky mě baví. Vystudovala jsem pedagogickou fakultu a téměř 40 let už jazyky učím. Kromě toho i překládám a tlumočím. Baví mě jazyky učit, ale také prakticky používat. Teď jsem doma, takže na překlady mám více času.
Proč právě čeština, němčina, ruština a slovenština
Můj mateřský jazyk je čeština. O jazyky a cestování jsem se zajímala už od dětství. Rusky i německy jsem si zpočátku dopisovala, později jsme se navštěvovali. Ruština se mi vždycky líbila a němčinu jsem si oblíbila, protože němčina byl jediný jazyk, se kterým jsem mohla vycestovat. Slovenštinu jsem používala po celou dobu při studiu na vysoké škole a často ji používám i při návštěvách Slovenska. Oblíbila jsem si také četbu slovenské literatury v originále.
Odkud pocházím
Pocházím z malé vesnice, kam jsem se teď vrátila. Proto mi vyhovuje překládání a komunikace po internetu.
Co mi dělá radost
- když zákazníci jsou s mou překladatelskou prací spokojeni a zase se ke mně vrací
- když se při překládání dozvím i něco zajímavého
- když mám před sebou neustále nějaké úkoly
Co mi vadí
- když je někdo s něčím nespokojen, ale mně to nesdělí
- když někomu odpovím na poptávku, ale nedostanu odpověď
Čeho si vážím
- seriózní jednání
- ohleduplnost
- diskrétnost
Doporučte Registr překladatelských firem