Mgr. Martina Eisner Překladatelka a tlumočnice

Zkalkulovat cenu služeb

Co na sebe prozradím

Moje motto

MŮJ ZÁKAZNÍK, MŮJ PÁN :)

Co byste o mně měli vědět

Miluji svou práci, velmi ráda se setkávám s novými lidmi i se svými stálými zákazníky. Upřímně se raduji, pokud svou prací anebo užitečnou radou přispěji k většímu či menšímu úspěchu svých zákazníků.

Mé oblíbené knihy

Je stále spousta knih, které mne oslovují a které na přečtení stále čekají.
Momentálně je na řadě kniha: Tajný život stromů (Peter Wohlleben)
a jedna z knih, ke které se ráda vracím je bezesporu: Moc přítomného okamžiku (Eckhard Tolle)

Mé záliby a koníčky

Má záliba je samotný život. Začíná u mé rodiny, rozvíjí se přes mé svobodné povolání, roste když se proběhnu lesem a když vidím štěstí druhých. Nejraději odpočívám s hrníčkem dobré kávy v ruce, ve společnosti svých přátel anebo s pohledem do krásné přírody a jejího ticha.

Proč překládám

Cizí jazyky mne vždy fascinovaly. Velmi lákavá pro mne byla představa a vyzkoušení možnosti, dostat se co nejvíce na úroveň rodilého mluvčího a osvojit si co největší měrou mateřský jazyk někoho jiného. Není to však vůbec jednoduché a musí se počítat s velkou pílí a nasazením.

Práce s českým a německým jazykem je pro mne naplňující a a mnohotvárná. Mohu si vyhrát se slovní zásobou a někdy i něco nového vymyslet.

Proč právě čeština a němčina

Německý jazyk pro mne byl od samého začátku jasnou volbou.
naše rodina pochází z pohraničí a jak již mé příjmení napovídá a naši předkové pocházejí právě z Německa.

Když se na základní škole rozhodovalo kdo si jaký jazyk zvolí, přidala jsem se jednoznačně k té menší skupince, která se rozhodla pro němčinu. Dodnes je mi záhadou, proč se tento výběr jazyků na základních školách neudržel. Žijeme v příhraniční oblasti a mnoho mých zákazníků dodnes mrzí,že se německy neučili.

Ale nikdy není pozdě :)

Odkud pocházím

Pocházím z Ústí nad Labem, z příhraničí, kam kdysi zavítali předkové naší rodiny.
Jméno Eisner jsem si ponechala po svém dědovi, kterého mi tak i nadále připomíná a kterého si také velmi vážím.

Mou srdeční záležitostí jsou krásné vesničky v ústeckém okolí, nádherná příroda a zákoutí kam se vždy ráda vracím.

Co mi dělá radost

Radost mi udělá vše co je upřímné:

  • spokojenost zákazníka
  • vycházející slunce
  • něco dobrého na zub
  • kvalitní kniha
  • slušní lidé
  • každý i sebemenší úspěch

Co mi vadí

Jsem velice vděčná, že se těmto situacím ve většině případů mohu vyhnout. Ovšem stává se, že se v některých případech lidé určitě nechovají tak, jak by chtěli, aby se ostatní chovali k nim.

  • pokud mi někdo zadá zakázku a pak dělá mrtvého brouka. Stalo se mi to zatím jen jednou, ale pokud mne prosí o vyhotovení a pak nebere telefon, je to zlé.
  • stalo se, že i jedna velká vznikající firma skončíla dřív, než stačila zaplatit za odvedenou práci. Nejvíce mne mrzí vynaložené úsilí, které jsem do práce vložila a pomohla tak této firmě vyhrát zakázku.

Čeho si vážím

Vážím si dobré oboustranné spolupráce, komunikace a včas podaných informací.

Sama se snažím zákazníka informovat o všem co se právě děje a nenechat ho čekat bez odezvy.

Stejně tak si vážím dochvilnosti při vyzvedávání zakázek a při příchodu zákazníka na domluvenou konzultační hodinu.

Mgr. Martina Eisner, Ústí nad Labem - Martina Eisner Důvěryhodná a garantovaná překladatelská firma

Martina Eisner

Truhlářova 28/1422, Ústí nad Labem-Střekov

Důležité oznámení

Pomohu Vám při nemoci s pojišťovnou (Krankenkasse, CNS Lucembursko), přeložím potvrzení od lékaře, neschopenky, na přání zařídím obálky, podací lístky a pošlu za Vás. Sestavíme žádosti, odpovědi, odvolání, vyplníme formuláře (Familienkasse, Kinderge


Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Online konverzační klub - Rozmluvte se anglicky v pohodovém prostředí Online jazyky - online interaktivní výuka jazyků Online studium jazyků
Reklama: