RNDr. Monika Helingerová, Ph.D. Překladatelka

Zkalkulovat cenu služeb

Lokalizace

Co lokalizuji

  1. online nápovědy a průvodci

  2. uživatelské příručky a manuály

  3. technické dokumentace

  4. reklamní a propagační materiály

  5. webové stránky

  6. software

  7. počítačové hry

Moje lokalizační služby

Lokalizace je specifický druh odborného překladu, kdy je při překladu brán zřetel na přizpůsobení lokalizovaného textu místním zvyklostem a potřebám uživatelů v danné oblasti (jako je časové pásmo, měna, svátky, geografie, rozložení klávesnice, formátování textu a čísel, jiný lokalizovaný SW nebo OS apod.)

Pro lokalizace používám CAT nástroje:

  • SDL Trados 2007 (SDLX, Tag Editor, Trados)
  • SDL Trados Studio 2009
  • SDL Trados Studio 2011
  • SDL MultiTerm 2011
  • MS LocStudio

Výhody použití CAT nástrojů:

  • zvyšují kvalitu překladu, jeho terminologickou konzistencijednotnost stylu a to i s ohledem na budoucí projekty díky možnosti vytvářet překladové paměti a terminologické databáze
  • snižují cenu překladu, protože žádná věta se nepřekládá dvakrát, a tudíž se za její překlad ani dvakrát neplatí
  • umožňují překládat přímo ve zdrojovém kódu
  • zkracují dobu potřebnou na překlad

V rámci doplňkových služeb nabízím tvorbu překladových pamětí a terminologických databází.
Pokud máte zájem o tyto služby, kontaktujte mě.

V ceně lokalizace není otestování výsledného produktu. Tato služba je možná po dohodě a je hrazena samostatně. Máte-li o takovou službu zájem, kontaktujte mě s konkrétním projektem.

Moje zkušenosti s lokalizacemi

Během své překladatelské praxe jsem získala zkušenosti s lokalizacemi malých i velkých projektů.

Nejzajímavější zkušeností byla bezesporu lokalizace 9 videí týkajících se zabezpečení od společnosti Microsoft, kterou jsem zpracovávala pro společnost SDL CZ s.r.o. Jednalo se o překlad textů a podkladů pro dabing a výslednou kontrolu lokalizovaných souborů videa.

Náplní mé práce vedoucí překladatelky ve společnosti SDL CZ s.r.o. byl management překladů a lokalizací, podílela jsem se jak na překladu a korektuře, tak i na výsledném testování lokalizovaných projektů.

1. Řídila jsem všechny projektové řady společnosti Microsoft (šlo o zpracování projektů v řádu 100 000 slov)

Jednalo se především o:

  • webové stránky týkající se zabezpečení
  • bulletiny a zpravodaje zabezpečení
  • online nápovědy a uživatelské příručky
  • propagační materiály a návody k hardwaru
  • lokalizaci softwaru Windows Defender

2. Podílela jsem se na překladech a lokalizacích online nápověd, uživatelských příruček a dokumentace pro společnosti Hewlett-Packard, Dell, BenQ nebo Kodak

Kromě vlastního překladu mohu nabídnout po dohodě i otestování lokalizovaných projektů.

Ceník lokalizačních služeb
položka komentář             cena
Software z angličtiny do češtiny  od 1,50 Kč za slovo
Ostatní  od 1,40 Kč za slovo
Ostatní  od 350 Kč za NS

Poznámka

Nejsem plátce DPH (ceny jsou konečné).

1 normostrana (NS) = 1 500 znaků cílového textu bez mezer (dle doporučení Jednoty tlumočníků a překladatelů?id_article=1080&var_recherche=normostrana).
Konečný počet NS zaokrouhluji na jedno desetinné místo.
Nejmenší účtovanou jednotkou je 1 NS.

Cena za lokalizaci v Trados Studiu se častěji počítá podle počtu zdrojových slov (podle analýzy v Trados Studiu). Cena zakázky je tak známá již při objednávce.

Standardní rychlost překladu je 6 NS za den. Den přijetí a den odevzdání zakázky se při stanovení termínu vyhotovení nezapočítávají.

SLEVY
První zakázka: 10 %
Rozsáhlá zakázka (nad 25 NS): 10 %
Překlad v Trados Studiu s překladovou pamětí:
0 % (míra shody nižší než 75 procent)
35 % (míra shody od 75 do 94 procent)
55 % (míra shody od 95 do 99 procent)
70 % (shody a opakování)

PŘÍPLATKY
Špatně čitelná předloha, složité formátování: až 30 %
Expresní překlad (více jak 6 NS za den): až 30 %
Práce přes víkend a státem uznávaný svátek: až 50 %

RNDr. Monika Helingerová, Ph.D., Hořice - RNDr. Monika Helingerová, Ph.D.

RNDr. Monika Helingerová, Ph.D.

Žižkova 332, Hořice

Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Online konverzační klub - Rozmluvte se anglicky v pohodovém prostředí Online jazyky - online interaktivní výuka jazyků Online studium jazyků
Reklama: