Mgr. Lenka Davídková Překladatel a tlumočník

Zkalkulovat cenu služeb

Nabídka překladatelských služeb

Jazyky, které překládám

Čeština •  Němčina •  Ruština •  Slovenština

Co nejvíce překládám

Dokumentace • Projekty a projektové dokumentace • Atesty • Daňová přiznání • Rozhodnutí soudu • Manuály, příručky, návody • Katalogy • Smlouvy

  • Technické dokumenty Atesty •  Dokumentace •  Manuály, příručky, návody •  Normy, směrnice •  Projekty a projektové dokumentace •  Řízení jakosti •  Technologické postupy
  • Obchodní a ekonomické dokumenty Daňová přiznání •  Katalogy •  Obchodní korespondence •  Propagační materiály, letáky •  Studie •  Tiskové zprávy •  Účetní výkazy •  Výběrová řízení •  Výroční zprávy •  Zápisy z porad
  • Právní dokumenty Rozhodnutí soudu •  Smlouvy •  Znalecké posudky

Obory a odbornosti

Armatury • Architektura • Ekologie a životní prostředí • Jemná mechanika • Stavebnictví • Geologie a hydrogeologie • Klimatizační technika • Měřící a regulační technika

Ukázky překladů

Moje překladatelské služby

Zabývám se technickými překlady, týkající se nejen jednoduchých pozemních staveb bytových domů a administrativních budov, ale rovněž průmyslových objektů (např. technologie pro spalovnu odpadů EVO Komořany), železničních a silničních tunelů, výstavby silnic, dálnic, mostních objektů a rovněž popisy nejrůznějších technických zařízení, jako jsou hořáky, pásové dopravníky, kotle, mostní závěry, atd. Překládám technickou dokumentaci, korespondenci, technické zprávy posudky soudních znalců, návody k obsluze a údržbě, technologické postupy, normy a zákonná ustanovení a to v oborech, jako HSV, statika, TZB, požární technika, sváření, trhací práce, ražby, geologie, BOZP atd.

Související služby

  • Expresní překlad  –

    Za expresní překlad pokládám texty menšího rozsahu, které klient potřebuje urgentně přeložit (v průběhu několika hodin). ZA takové překlady účtuji s klientem dohodnutou přirážku.

  • Přepis textu
  • Přepis a překlad z audio/video médií
  • Zajištění tisku ve více kusech

Používám CAT nástroje

  • SDL Trados Studio  –

    Dříve jsem používala Trados 2007, nyní pracuji s verzí SDL Trados 2011, databáze pojmů, které mám k dispozici se týkají především stavebnictví a technických oborů.

Ceník překladatelských služeb
položka komentář             cena
Tlumočení min. sazba je půlden  7000 Kč/ den
Překlady normostrany  300,-- Kč / NS
Mgr. Lenka Davídková, Praha - Mgr. Lenka Davídková

Mgr. Lenka Davídková

Bronzová 2021/23, Praha 13

Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Online konverzační klub - Rozmluvte se anglicky v pohodovém prostředí Online jazyky - online interaktivní výuka jazyků Online studium jazyků
Reklama: