Miroslawa Eliášová Překladatel

Zkalkulovat cenu služeb

Nabídka tlumočnických služeb

Jazyky, které tlumočím

Čeština •  Polština

Nejčastěji tlumočené situace

Jednání na úřadech • Konference • Obchodní jednání • Obchodní prezentace • Porady • Prezentace firem • Školení, semináře, přednášky • Soudní řízení

  • Jednání na úřadech •  Konference •  Obchodní jednání •  Obchodní prezentace •  Porady •  Prezentace firem •  Školení, semináře, přednášky •  Soudní řízení •  Tiskové konference •  Výstavy a veletrhy •  Zahraniční návštěvy

Obory a odbornosti, které tlumočím

Kosmetika • Lidské zdroje a personalistika • Cestovní ruch • Beletrie • Pedagogika a vzdělávání • Problematika EU • Kultura • Marketing

Tlumočnické služby

Pro jednotlivce a organizace /firmy zajišťují všechny typy tlumočení mezi polským a českým jazykem, a to včetně tlumočení se soudním ověřením.
Pro firmy a organizace tlumočím mimo jiné:
semináře, školení, prezentace
obchodní jednání, oslovování partnerů
reprezentativní, výroční akce
jednání na úřadech obou zemí
Pro jednotlivce tlumočím mimo jiné:
právní úkony (matrika, svatby, soud, policie)
zkoušky typu řidičský průkaz
jednání na úřadech obou zemí
veškeré situace vyžadující přítomnost tlumočníka

Konsekutivní (následné) tlumočení

Konsekutivní neboli následné tlumočení je v našich podmínkách často nejčastějším způsobem tlumočení. S úspěchem jej využijete při obchodním jednání se zahraničním partnerem, při jednání na úřadech, při obchodních prezentacích. Během konsekutivního tlumočení se řečník a tlumočník ve svém projevu střídají.

Simultánní (současné, konferenční, kabinové) tlumočení

Simultánní tlumočení je vhodné pro větší mezinárodní akce, konference.
Tlumočník tlumočí z tlumočnické kabiny, která je vybavena sluchátky a mikrofonem. Hovoří současně s řečníkem.
Méně sofistikovanou formou simultánního tlumočení je tzv. chuchotage – tlumočení tzv. do ucha. Tato varianta je vhodná pouze pro jednoho až dva posluchače, a to při dobré akustice.

Soudní tlumočení

Jsem soudní tlumočnicí jazyka polského.Tlumočím na svatbách českých občanů s polskými státními příslušníky, při zkouškách k získání řidičského oprávnění, při maturitních a dalších zkouškách cizích státních příslušníků, přejí-li si vykonat tyto zkoušky ve svém jazyce nebo v případě, kdy přítomnost a služby tlumočníka jsou nezbytné nebo ukládá to zákon.

Doprovodné (informativní) tlumočení

Dabing

Související služby

  • Tlumočení s výjezdem
  • Expresní zajištění tlumočníka
  • Konferenční servis a služby
  • Tlumočení po telefonu
Ceník tlumočení
položka komentář             cena
soudní tlumočení půldenní (do 4 prac. hodin)/celodenní (do 8 prac. hod.)  3.500,-/ 7.000,-
konsekutivní tlumočení půldenní (do 4. prac. hod)/ celodenní (do 8. prac. hod.)  3.500,-/7.000,-
simultanní tlumočení půldenní(do 4. prac. hod.)/ celodenní (do 8. prac. hodin)  4.500,-/9.000,-
tlumočení po telefonu 15 min.-30 min.-60 min   **** Kč

Poznámka

Za práci tlumočníka se považuje nejen vlastní tlumočení, nýbrž i nutná přítomnost tlumočníka u zákazníka v době, kdy neprobíhá komunikace.
Při nasazení tlumočníka kratším než 4 hod se účtuje polovina denní sazby, při tlumočení nepřesahujícím 8 hodin se účtuje denní sazba. Při tlumočení trvajícím déle než 8 hodin účtujeme navíc k základnímu paušálu hodinovou sazbu, vypočtenou ze základního paušálu a zvýšenou o 15%.
Cena tlumočení neobsahuje dopravu případně ubytování a stravné.

Miroslawa Eliášová, Trutnov - Miroslawa Eliášová

Privat Miroslawa Eliášová

Sněženková 497, Trutnov

Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Online konverzační klub - Rozmluvte se anglicky v pohodovém prostředí Online jazyky - online interaktivní výuka jazyků Online studium jazyků
Reklama: