Nabídka tlumočnických služeb
Jazyky, které tlumočím
Čeština • Polština
Nejčastěji tlumočené situace
Jednání na úřadech • Konference • Obchodní jednání • Obchodní prezentace • Porady • Prezentace firem • Školení, semináře, přednášky • Soudní řízení
- Jednání na úřadech • Konference • Obchodní jednání • Obchodní prezentace • Porady • Prezentace firem • Školení, semináře, přednášky • Soudní řízení • Tiskové konference • Výstavy a veletrhy • Zahraniční návštěvy
Obory a odbornosti, které tlumočím
Kosmetika • Lidské zdroje a personalistika • Cestovní ruch • Beletrie • Pedagogika a vzdělávání • Problematika EU • Kultura • Marketing
- Specifická témata Kosmetika • Kultura • Reality • Sport • Zdravá výživa
- Ekonomika, řízení, právo Lidské zdroje a personalistika • Marketing • Obchod • Právo
- Služby Cestovní ruch • Doprava, logistika • Gastronomie, pohostinství • Mediální služby
- Umění a kultura Beletrie • Film • Literatura
- Humanitní vědy a obory Pedagogika a vzdělávání • Žurnalistika
- Stát a administrativa Problematika EU • Státní správa a samospráva
Tlumočnické služby
Pro jednotlivce a organizace /firmy zajišťují všechny typy tlumočení
mezi polským a českým jazykem, a to včetně tlumočení se soudním
ověřením.
Pro firmy a organizace tlumočím mimo jiné:
semináře, školení, prezentace
obchodní jednání, oslovování partnerů
reprezentativní, výroční akce
jednání na úřadech obou zemí
Pro jednotlivce tlumočím mimo jiné:
právní úkony (matrika, svatby, soud, policie)
zkoušky typu řidičský průkaz
jednání na úřadech obou zemí
veškeré situace vyžadující přítomnost tlumočníka
Konsekutivní (následné) tlumočení
Konsekutivní neboli následné tlumočení je v našich podmínkách často nejčastějším způsobem tlumočení. S úspěchem jej využijete při obchodním jednání se zahraničním partnerem, při jednání na úřadech, při obchodních prezentacích. Během konsekutivního tlumočení se řečník a tlumočník ve svém projevu střídají.
Simultánní (současné, konferenční, kabinové) tlumočení
Simultánní tlumočení je vhodné pro větší mezinárodní akce,
konference.
Tlumočník tlumočí z tlumočnické kabiny, která je vybavena sluchátky a
mikrofonem. Hovoří současně s řečníkem.
Méně sofistikovanou formou simultánního tlumočení je tzv. chuchotage –
tlumočení tzv. do ucha. Tato varianta je vhodná pouze pro jednoho až dva
posluchače, a to při dobré akustice.
Soudní tlumočení
Jsem soudní tlumočnicí jazyka polského.Tlumočím na svatbách českých občanů s polskými státními příslušníky, při zkouškách k získání řidičského oprávnění, při maturitních a dalších zkouškách cizích státních příslušníků, přejí-li si vykonat tyto zkoušky ve svém jazyce nebo v případě, kdy přítomnost a služby tlumočníka jsou nezbytné nebo ukládá to zákon.
Doprovodné (informativní) tlumočení
Dabing
Související služby
- Tlumočení s výjezdem
- Expresní zajištění tlumočníka
- Konferenční servis a služby
- Tlumočení po telefonu
položka | komentář | cena |
---|---|---|
soudní tlumočení | půldenní (do 4 prac. hodin)/celodenní (do 8 prac. hod.) | 3.500,-/ 7.000,- |
konsekutivní tlumočení | půldenní (do 4. prac. hod)/ celodenní (do 8. prac. hod.) | 3.500,-/7.000,- |
simultanní tlumočení | půldenní(do 4. prac. hod.)/ celodenní (do 8. prac. hodin) | 4.500,-/9.000,- |
tlumočení po telefonu | 15 min.-30 min.-60 min | **** Kč |
Poznámka
Za práci tlumočníka se považuje nejen vlastní tlumočení, nýbrž i
nutná přítomnost tlumočníka u zákazníka v době, kdy neprobíhá
komunikace.
Při nasazení tlumočníka kratším než 4 hod se účtuje polovina denní
sazby, při tlumočení nepřesahujícím 8 hodin se účtuje denní sazba. Při
tlumočení trvajícím déle než 8 hodin účtujeme navíc k základnímu
paušálu hodinovou sazbu, vypočtenou ze základního paušálu a zvýšenou o
15%.
Cena tlumočení neobsahuje dopravu případně ubytování a stravné.
Doporučte Registr překladatelských firem