Vzdělání a praxe
Moje praxe
Moje jazykové vzdělání
- 2002–2004 – specializované kurzy právnické angličtiny a němčiny pro překladatele (Právnická fakulta, univerzita Karlova v Praze)
- 1998 – Všeobecné státní jazykové zkoušky z AJ a NJ (Státní jazyková škola, Plzeň)
- 1997–1998 – Přípravný kurz k překladatelským státním jazykovým zkouškám z AJ a NJ (Státní jazyková škola, Plzeň)
- 1995–1998 – aprobace AJ a NJ pro střední školy (Pedagogická fakulta, Západočeská univerzita v Plzni)
Moje vzdělání
- 2010–2013 – Mediální studia (magisterský studijní program, Fakulta sociálních věd, univerzita Karlova v Praze)
- 2004–2008 – Mediální studia a žurnalistika/Mezinárodní vztahy (bakalářský studijní program, Fakulta sociálních studií, Masarykova univerzita Brno), udělen titul Bc.
Můj největší překladatelský úspěch
Za své největší překladatelské úspěchy považuji zpracování několika překladů manuálů k lékařským přístrojům pro jednu americkou agenturu cca v roce 2008 (řádově několik stovek normostran). Zákazník se tehdy rozhodl změnit dodavatele překladů, protože předchozí verze těchto manuálů se vyznačovaly dost otřesnou kvalitou. S mým překladem byl zákazník zcela spokojen a zůstal této agentuře věrný až do dnešních dnů :-)
Doporučte Registr překladatelských firem