Členství v profesních organizacích
Jak zajišťujeme kvalitu
Poskytuji vysoký standard češtiny (dříve jsem pracovala jako korektorka ****, největšího internetového magazínu svého druhu v ČR), takže i bez korektury můžete očekávat velmi dobrou jazykovou úroveň českého textu.
Při překladu do francouzštiny spolupracuji s rodilým mluvčím, který text vyladí tak, aby byl pro frankofonního čtenáře opravdu srozumitelný a působil co nejpřirozeněji. Prodlouží se tím sice doba dodání, ale s ohledem na kvalitu považuji tento postup za nezbytný.
Jsem členem asociací - profesních organizací
JTP - jednota tlumočníků a překladatelů
Od roku 2015 jsem členkou Jednoty tlumočníků a překladatelů, profesní organizace, díky níž mohou překladatelé a tlumočníci sdílet své zkušenosti, být v kontaktu s aktuálním děním v oboru a neustále se vzdělávat.
Doporučte Registr překladatelských firem