Bc. Pavla Pozdílková Překladatel

Zkalkulovat cenu služeb

Vzdělání a praxe

Moje praxe

  1. 2006 - 2008 - OSVČ, Londýn - Školení a poradenství v sociální a finanční sféře, překladatelství, výuka angličtiny

  2. 2008 - 2009 - SDL s. r. o., Hradec Králové - Řízení projektů a překládání technických textů

  3. 2009 - 20011 - Externí překládání technických textů a tlumočení při obchodních jednání zahraničních společností

  4. Od roku 2011 - Nezávislý profesionál - překladatelství a tlumočení

Moje jazykové vzdělání

  • 2003 – Státní jazyková zkouška
  • 2007 – City University, London, Diploma in Translation

Angličtinu studuji již více než 20 let. Velkou část z této doby jsem strávila studiem pod vedením rodilých mluvčích, díky nimž jsem mohla proniknout do aspektů jazyka, ke kterým se student ne vždy bězně dostane.

Kromě oficiálních studijních programů a kurzů se věnuji i samostatnému dalšímu vzdělávání, protože na poli překladatelství je vždy co zlepšovat.

Moje vzdělání

  • 2003 – Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky Hradec Králové, Státní jazyková zkouška
  • 2007 – City University, London, Diploma in Translation
  • 2009 – 2011 – Univerzita Hradec Králové, Fakulta informatiky a managementu, obor Informační management, bakalářský obor

Velkou výhodou se při mé práci ukazuje být fakt, že se při mých studiích spojilo jazykové vzdělání s poznatky a znalostmi z informačních technologií, ekonomie, managementu a marketingu. V mnoha zakázkách se totiž tyto obory prolínají a orientovat se v nich je velice praktické.

Semináře a konference

Semináře a konference jsou velice lákavým způsobem, jak nadále rozvíjet své schopnosti a profesní znalosti.
Momentálně se snažím protřídit možnosti, které se v tomto ohledu naskýtají, a vložit je do svého programu. Zajímavé akce pořádá například Jednota tlumočníků a překladatelů.

Moje zahraniční zkušenosti

– 2006 – 2008 – Londýn

Během svého dvouletého pobytu v Londýně jsem se měla nejen možnost seznámit s kulturními odlišnostmi tohoto velkoměsta, ale především studovat překladatelství a zároveň v tomto oboru získat i první profesní zkušenosti. Z profesního hlediska pro mě tato doba byla velkým přínosem.

Můj největší překladatelský úspěch

Každá práce, kterou odvádím a jež pro zákazníka představuje stálou hodnotu a přínos, je pro mě velice důležitá a ceněná. Nedávno jsem například pro jednoho ze svých klientů překládala jazykově květnatý a rozmanitý marketingový text prezentační brožury, který se bude tisknout ve velkém nákladu, na což jsem patřičně hrdá.

Bc. Pavla Pozdílková, Hradec Králové - Pavla Pozdílková

Pavla Pozdílková

Na Zahrádkách 271/24, Hradec Králové

Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Online konverzační klub - Rozmluvte se anglicky v pohodovém prostředí Online jazyky - online interaktivní výuka jazyků Online studium jazyků
Reklama: