Ing. Markéta Marešová Soukromý překladatel a tlumočník

Zkalkulovat cenu služeb

Proč si vybrat mě

3 důvody proč si vybrat mě

  1. profesionalita

  2. spolehlivost

  3. zkušenost

3 výhody, které nabízím

  1. zkušenost

  2. zkušenost

  3. zkušenost

Můj hlavní přínos pro vás

Překládání se aktivně věnuji od roku 1994.
Spokojenost klienta je u mne na prvním místě. Jakýmkoli připomínkám se snažím vyhovět a v překladu je zohlednit. Zásadní je pro mne odevzdání překladu ve smluveném termínu.

Nabízím kvalitní překlady za přiměřené ceny. Specializuji se na tyto obory:

  • právo, ekonomie, finance (smlouvy o dílo, smlouvy revolvingových úvěrech, pracovní smlouvy apod.)
  • stavebnictví & architektura (zadávací studie, odborné studie a posudky)
  • marketingové kampaně, publikační materiály
  • životní prostředí (odstraňování ekologických zátěží, recyklace, ekologické zemědělství)
  • překlady dokumentů EU
  • filmové scénáře, filmové titulky

Co umím opravdu nejlépe

Rozsáhlé překladatelské projekty jsem realizovala mimo jiné pro tyto klienty:
Gema Art, a.s., Metrostav, a.s., Amira Interior/Herman Miller, Ltd.; Omnimedia PR, Wastech, s.r.o., Bretton, s.r.o. Alliance Atlantis Inc., Etamp, s.r.o, Stillking Films, s.r.o., Ogilvy&Mather, Bush Industries, Inc., Commerzbank AG, Tiscali Telecomunikace, s.r.o., Universal McCann, s.r.o., Dr. Josef Raabe Publishing House; Novotel Hotel, s.r.o., Job Shop, s.r.o.; Charles University – Faculty of Physical Education and Sport; Deluxe® Digital Studios; Atollon, s.r.o.;

Moje tradice, historie a zkušenosti

1990 – Vysoká škola ekonomická v Praze
1994 – zahájení překladatelské činnosti
1994 – 2003 překlady desítky filmových scénářů a tlumočení při natáčení filmů zahraniční produkce v České republice

1998  – 2007
• překlady ekonomicko-právnického charakteru pro společnost Gema Art Group, s.r.o. • překlady marketingových kampaní, publikačních materiálů (Ogilvy&Mather, Job Shop,
s.r.o., Hiko, s.r.o., a další)

2006 – 2008
• překlady zahrnující zadávací dokumentace, smlouvy o dílo a veškeré materiály
spojené s výběrovými řízeními (Metrostav, a.s., divize 8)
• překlady dokumentů EU
─ dokumentace pro 7. rámcový program EU (Univerzita Karlova v Praze, Fakulta tělesné výchovy a sportu)
─ materiály týkající se ekologického zemědělství, Evropského roku mezikulturního dialogu 2008, Evropského roku 2007 proti diskriminaci a pro rovnost (Omnimedia PR)
• překlad britského zákona o akciových společnostech a stanov společnosti (advokátní kancelář Mgr. Bahbouhové)
• překlady studií zaměřených na životní prostředí, odstraňování ekologických zátěží, recyklace a ekologické zemědělství (Wastech, s.r.o.) – 150 přeložených stran
• překlady manuálů, webových stran, katalogů (Bretton, s.r.o., Amira Interior/Herman Miller, Ltd.)

2009

  • spolupráce na srovnávací průzkumové studii zahrnující 7 evropských zemí realizované americkou společností Bloom/Cogar pro společnost MasterCard Worldwide se zaměřením na toky finančních prostředků na poli státní a veřejné správy – překlady/tlumočení
  • uzavřena smlouva s Evropskou komisí pro překlady dokumentů EU legislativního charakteru na základě vítězství ve výběrovém řízení
Ing. Markéta Marešová, Praha - Ing. Markéta Marešová

Ing. Markéta Marešová

Vocelova 12/606, Praha 2

Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Online konverzační klub - Rozmluvte se anglicky v pohodovém prostředí Online jazyky - online interaktivní výuka jazyků Online studium jazyků
Reklama: