Nabídka překladatelských služeb
Jazyky, které překládám
Angličtina • Čeština • Němčina
Co nejvíce překládám
- Technické dokumenty Dokumentace • Manuály, příručky, návody • Projekty a projektové dokumentace
- Internet a počítače Lokalizace počítačových aplikací • Lokalizace www stránek
Obory a odbornosti
- Ekonomika, řízení, právo Lidské zdroje a personalistika • Management a řízení • Marketing
- Informační technologie Informační systémy • Internet • Software
- Technické obory Jemná mechanika • Kancelářská technika
Ukázky překladů
Překlad manuálu generátoru Makita
Přeloženo z předlohy typu pdf, graficky upraveno v OpenOffice tak, aby co nejpřesněji odpovídal předloze a následně konvertováno do pdf.
Technický list, pro firmu G-Fix
Přeloženo z německého pdf souboru, překlad graficky upraven tak, aby odpovídal rozvržení vzoru a následně konvertován do pdf formátu.
Moje překladatelské služby
Překládám anglické odborné texty od roku 1970, kdy jsem jako pracovník
Výzkumného ústavu matematických strojů mohl na pracovní povolení
překládat pro Pražskou Informační službu.
Od roku 1989 jsem postupně překládal různé texty jako jsou texty
nápověd, texty školících materiálů, texty manuálů, texty
powerpointových prezentací pro ERP systémy zahraničních firem, jako je
Software AG, Dunn & Bradstreet (pro dnes již neexistující ÚVOT), JBA
(dnes Infor), SSA (jako pracovník poradenské firmy Deloitte) a posléze jako
konzultant firmy IGUASSU SOFTWARE SYSTEMS, a.s. materiály a webové stránky
systému Infor tehdy ještě německé společnosti Infor.
V poslední době jsem překládal technické listy lepidel, tmelů a maziv pro
společnost G-Fix a příručky a manuály, (např. firmy Makita), které mi
byly zadány přes agenturu Bravo.
Jsem schopen zpracovat texty souborů jak typu pdf, doc, xls, ppt, tak jpg scanů a umím vytvořit z podkladů českou verzi webových stránek.
Překládám zásadně „ručně“, protože jsem přesvědčen, že úsilí, vložené do „ručního“ překladu, se vyplatí jak mně, tak zadavateli.
Doposud jsem vždy splnil termín, ke kterému jsem se zavázal překlad dodat a který zákazník požadoval.
Související služby
-
Expresní překlad
–
Doba expresního překladu se liší podle rozsahu překládaného textu. V podstatě lze říci asi toto: 3-5 stránek běžného textu představuje asi půlden.
položka | komentář | cena |
---|---|---|
Normostránka | 130 Kč | |
Expresní překlad | normostránka | 150 Kč |
Doporučte Registr překladatelských firem