PROJAS překlady a tlumočení

Zkalkulovat cenu služeb

Osobní informace

Moje motto

Vzpomínám na dotaz z roku 1968: Bude možné pracovat i v zahraničí?
Odpověď zněla: Nejen to, bude možné pracovat i doma.

Co byste o mně měli vědět

Překládám, protože mám čas, prostředky, zkušenosti a znalosti a protože mám rád spokojené zákazníky.

Mé oblíbené knihy

Knihy pana doktora Škvoreckého.

Mé záliby a koníčky

Chata a překládání na chatě.

Proč překládám

Překládám, protože mne to baví.

Proč právě angličtina, němčina a čeština

Angličtinu mám rád už od doby mých gymnaziálních studií. S anglickými text jsem přicházel do styku po celou dobu mé profesionální kariéry. S mými překlady anglických textů byly vždy zákazníci spokojeni, proto si myslím, že mohu své služby v tomto oboru s klidným svědomím nabízet i dnes.

S němčinou jsem přišel do styku během práce pro německé firmy. Nejsme v ní tak sběhlý jako v angličtině, nicméně i tak výsledky mé překladatelské aktivity jsou uspokojivé.

Odkud pocházím

Jsem z Prahy, bydlím v Praze a nehodlám se stěhovat.

Co mi vadí

Zdá se, že člověk začíná být tím váženější, čím více sociálních dávek pobírá.

Čeho si vážím

Vážím si toho, že jsem se dožil událostí v roce 1989. Vážím si poměrů ve státě až do událostí v roce 2013, vážím si a cením toho, že člověk může pracovat, aniž by se musel doprošovat svolení někoho, jehož zásluhou byla jen příslušnost k rodné straně.

PROJAS, Praha - Ing. Jiří Kodera

Sídlo Ing. Jiří Kodera

Chalupkova, Praha 11

Hlavní menu:

Doporučené překladatelské firmy:
Online konverzační klub - Rozmluvte se anglicky v pohodovém prostředí Online jazyky - online interaktivní výuka jazyků Online studium jazyků
Reklama: