V překladatelské činnosti jsem navázala na předešlou pracovní činnost v ČTK (překlady z ČJ) a po více než 20-letém pobytu v ČR jsem tudíž využila… pokračování zde
Stěžejní oblastí jsou u mě oboustranné překlady ČJ/SJ (manuály, webové stránky, interní podnikové materiály, tiskové zprávy, několik beletristických… pokračování zde
Výhody, které nabízím
-
rodilý mluvčí SJ
-
časová přizpůsobivost
-
vyhýbám se mechanickému způsobu práce, t.j. při jakékoliv pochybnosti hledám, zjišťuji, ověřuji…
-
neustále vstřebávám nové poznatky