Mám více než 25 let překladatelských zkušeností. Překládám zejména: právnické texty, vědecké články – chemie – fyzikální chemie – fyzika –… pokračování zde
Zkušenosti: V osmdesátých a na začátku devadesátých let jsem – jako vědecký pracovník ČSAV – překládal z ruštiny do angličtiny vědecké články… pokračování zde
Právnické texty (smlouvy, dohody, zákony, …), vědecké texty (chemie, fyzika, matematika, medicína, farmakologie, živ. prostředí,…), stavebnictví… pokračování zde
Jazykové konzultační služby nenabízím. pokračování zde
Překládané obory a odbornosti
Právo • Bankovnictví • Doprava, logistika • Medicína a zdravotnictví • Laboratorní technika • Medicínská technika • Zdravotnický materiál • Finančnictví • Účetnictví • Fyzika • Matematika • Chemický průmysl • Energetika • Farmaceutický průmysl • Potravinářský průmysl • Stavebnictví
pokračování zdeMoje zahraniční zkušenosti
Dvacet měsíců stáže na Univerzitě Uppsala, kde se v týmu (3 kolegové z USA, jeden z Kanady a jeden z Velké Británie) mluvilo výhradně anglicky…
pokračování zdeMoje jazykové vzdělání
Výuka angličtiny na gymnáziu a na vysoké škole chemicko-technologické Praha. Další sebevzdělávání – četba odborných textů i beletrie v angličtině…
pokračování zde