Eva Pavlíčková Překladatel a tlumočník
Moje motto
Pouze život, který žijeme pro ostatní, stojí za to.
Mé oblíbené knihy
Mám ráda knihy od Emila Zoly, Anny Gavaldy, Annie Ernauxové, Terezy Boučkové a pak také bezcílné listování slovníkem.
Mé záliby a koníčky
cestování
hory v létě i v zimě
knihy, cizí jazyky
filmy a hudba
sport
Proč překládám a tlumočím
Francouzština mě naplňuje již od nižšího stupně gymnázia. Za to, že
jsem si k ní našla tak blízký vztah, vděčím hlavně své profesorce,
paní PaedDr. Iloně Dokoupilové a její výuce. Proto jsem se i po
maturitě přihlásila k vysokoškolskému studiu francouzského
jazyka.
Na francouzštině mě přitahuje její neskutečná rozmanitost, dá se říci
i složitost, což ve mně neustále podněcuje touhu prohlubovat mé jazykové
i kulturní znalosti.
Dokonalá a bezchybná znalost jazyka je samozřejmě běh na dlouhou trať a
proto se snažím neustále sebevzdělávat.
Proč právě čeština a francouzština
Mé studium francouzštiny samozřejmě souvisí i se zeměmi, kde se jimi mluví. Mám ráda vše, co je francouzské (hudbu, filmy, jídlo, knihy, umění…). A zárověň vše, co je české. Cítím se být velkým patriotem.
Odkud pocházím
Pocházím z Vysočiny z malého ale krásného města Ledče nad Sázavou. Po ukončení gymnázia jsem částečně přesídlila do Brna, kde jsem studovala Masarykovu univerzitu.
Co mi dělá radost
- dobrá společnost
- výlet do přírody
- dobré jídlo
- úspěch můj i mých blízkých
- spokojenost lidí, kteří se mnou žijí nebo pracují
Co mi vadí
- nespolehlivost, nedostání závazkům a slibům
- lidská hloupost a neomalenost