Záruky kvality mé práce
Jak zajišťujeme kvalitu
Překlad zhotovím dle mých nejlepších znalostí a letitých zkušeností v této profesi. Je samozřejmostí, že pokud si nejsem jista ohledně nějakého výrazu či slova, pídím se po něm tak dlouho, dokud na něho nenarazím. Dnes už máme s tím hledáním snadnější práci – díky internetu. Někdy si věci konzultuji s ostatními kolegy nebo na seminářích překladatelů a tlumočníků.
Někdy si zákazníci kladou přísné nároky na kvalitu, např.:
- v oblasti soudnictví (rozsudky, usnesení, zákonné předpisy)
- u technických překladů(technické popisy strojních zařízení)
- inzeráty v rámci veřejných soutěží (je důležité přesně pochopit požadavky zadavatele)
- internetové stránky (firmy se snaží vyjádřit své záměry a nabídky opravdu velmi stručně)
- v oblasti medicínských textů (překlad obnáší mnoho hledání v odborných výrazech)
- apod.
Doporučte Registr překladatelských firem