Mgr. Lenka Tučková - soudní tlumočnice a překladatelka FJ Soudní překladatelka a tlumočnice
Zkalkulovat cenu služebTlumočení francouzštiny
Jazyky, které tlumočím
Čeština • Francouzština
Nejčastěji tlumočené situace
Jednání na úřadech • Obchodní jednání • Prezentace firem • Soudní řízení • Školení, semináře, přednášky • Zahraniční návštěvy • Konference • Obchodní prezentace
- Jednání na úřadech • Konference • Obchodní jednání • Obchodní prezentace • Porady • Prezentace firem • Školení, semináře, přednášky • Soudní řízení • Tiskové konference • Výstavy a veletrhy • Zahraniční návštěvy
Obory a odbornosti, které tlumočím
- Ekonomika, řízení, právo Obchod • Právo
- Průmyslová odvětví Architektura • Stavebnictví • Strojírenství
- Služby Doprava, logistika • Gastronomie, pohostinství
- Zemědělství a hospodářství Vodohospodářství
Tlumočnické služby
Tlumočnické služby poskytuji firmám i jednotlivcům od roku
2001. Mým prvním klientem byla společnost Carrefour Hradec
Králové, pro níž jsem tlumočila jednání mezi vedením společnosti a
vedoucími jednotlivých oddělení.
Od roku 2006 pravidelně zajišťuji tlumočení pro
francouzské společnosti Gérim, o. s. a Rabot Dutilleul ČR s. r.
o.. Jedná se většinou o obchodní schůzky, jednání s dodavateli,
jednání na úřadech, apod.
Jako soudní tlumočnice mám zkušenosti s tlumočením pro
soudy, Policii a úřady. K mým klientům patří i Český rybářský
svaz.
Obecně se jedná o věrné převedení mluvené informace ze zdrojového
jazyka do jazyka cílového, v němž musí být tlumočení srozumitelné,
jasné a přesné a musí odpovídat dané situaci. Důležitým aspektem
kvalitního tlumočení je proto správné pochopení výchozí informace,
k němuž přispívá možnost seznámit se s tématem v dostatečném
časovém předstihu.
Konsekutivní (následné) tlumočení
Jedná se o tlumočení, kdy mluvený projev řečníka ve zdrojovém jazyce
je rozdělen do kratších úseků. Tlumočník se po celou dobu nachází
v blízkosti řečníka a dělá si poznámky. Když se řečník odmlčí,
přetlumočí tlumočník daný úsek do cílového jazyka.
Tento typ tlumočení je vhodný pro nejrůznější jednání, protože dává
zainteresovaným stranám možnost okamžitě se vyjádřit k dílčím
tématům a projednat je.
Soudní tlumočení
Soudní tlumočení, které poskytuji od roku 2009, se
řídí zákonem č. 36/1967 Sb., o znalcích a tlumočnících.
Jedná se o úkony úředního charakteru, které vyžadují přítomnost
soudního tlumočníka.
- soudní pře
- uznání otcovství
- svatební obřad
- výslech na Policii
- zkouška pro získání řidičského oprávnění
Jde většinou o tlumočení konsekutivní.
Doprovodné (informativní) tlumočení
S tímto typem tlumočení, které v sobě mísí tlumočnickou a organizační práci, mám bohaté zkušenosti. Tlumočník pomáhá klientovi s orientací v jiném jazykovém a sociokulturním prostředí. Jedná se o
- doprovázení na jednání
- doprovázení na úřady
- zajišťování podkladů pro jednání
- zajišťování ubytování
- zajišťování letenek
- zajišťování servisování osobního automobilu (výměna pneumatik, oleje)
- zajišťování restaurace, aj.
Pro doprovodné tlumočení uplatňuji stejný tarif jako u konsekutivního tlumočení.
Související služby
-
Expresní zajištění tlumočníka
–
Vždy je pro obě strany výhodnější, když se tlumočník může seznámit s tématem tlumočení v dostatečném časovém předstihu. Pokud to není možné a jsem časově disponibilní, zajišťuji i expresní tlumočení (do druhého dne). U expresního tlumočení neúčtuji žádné příplatky.
-
Tlumočení po telefonu
–
Jedná se o konsekutivní tlumočení většinou bez přípravy. Konkrétní podmínky se odvíjejí od dohody s klientem (např. moje přítomnost v sídle společnosti, na úřadu). K tarifu konsekutivního tlumočení je třeba připočítat cenu hovorného.
-
Tlumočení s výjezdem
–
Při tlumočení s výjezdem nehraje vzdálenost žádnou roli. Při výjezdech delších něž 1 pracovní den hradí klient náklady na ubytování, dopravu a stravu. Po dohodě je možná fakturace paušální častkou.
položka | komentář | cena |
---|---|---|
konsekutivní tlumočení | méně než 1 hodina | 1000 Kč |
1/2 dne tlumočení | do 4 hodin | 2200 Kč |
1 den tlumočení | 4 až 8 hodin | 4400 Kč |
Poznámka
Cena tlumočení nezahrnuje náklady na dopravu.
Cena tlumočení nezahrnuje náklady na stravu a ubytování (v případě
tlumočení s výjezdem).
Do doby tlumočení se započítávají přestávky, přesuny, apod.
Doporučte Registr překladatelských firem